Beispiele für die Verwendung von "юридическое" im Russischen
Ее юридическое образование и прошлый опыт работы министром юстиции делает акцент на ее миссии:
Sa formation juridique et son expérience de ministre de la Justice ne font que mettre en valeur la mission qu'elle s'est auto-attribuée :
Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
В атмосфере крайнего страха, который последовал за нападением, совершенным 11 сентября 2001 года, искаженное юридическое толкование международного и внутригосударственного права администрацией Буша запятнало американскую демократию и ослабило ее мягкую силу.
Dans le climat d'intenses craintes au lendemain des attaques du 11 septembre 2001, les interprétations juridiques tourmentées des lois internationales et nationales par l'administration Bush ont terni la démocratie américaine et affaibli sa puissance douce.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
Les contrats commerciaux placent la personne légale axée sur les profits au centre de la transaction et lient l'ensemble de ses parties prenantes.
Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений.
Ensuite, par une série de fuites et de déclarations explicites, la nouvelle administration a souligné le coût élevé, aux plans juridique, bureaucratique et financier, de l'action du gouvernement sortant, et que la criminalité, sous diverses formes, était en nette hausse malgré l'augmentation des dépenses consacrées à la sécurité et à l'application des lois.
Это бросает особый вызов в стране, где юристы были целью геноцидного насилия, где немногие судью в заседании получили официальное юридическое образование и где слабая традиция судебной независимости.
Cela pose un défi spécifique dans un pays où les hommes de loi furent la cible des violences du génocide, où peu de juges de cour possèdent une formation légale et où l'indépendance du judiciaire n'a pas de long passé.
Юридическая терминология непонятна для большинства непрофессионалов.
La terminologie juridique n'est pas compréhensible par la majorité des non-spécialistes.
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты.
Il n'y a qu'en Afrique du Sud que les gays et les lesbiennes ont remporté des victoires importantes en matière de protections légales.
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему.
Donc nous regardons tout à travers un microscope juridique.
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко.
Le problème avec le concept légal du génocide est qu'il est vague.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ;
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Ils ne veulent pas les distinctions juridiques entre le partage légal et illégal.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
Éliminer la paperasserie qui encombre le processus légal ne coûterait rien, mais présente un bénéfice potentiel important.
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
La Cour a soutenu que le droit de la guerre doit être un consensus de tous les systèmes juridiques.
< > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты.
La haute mer est un terme légal, mais en fait cela couvre 50% de la planète.
Там больше всего юридического дыма, где, вероятно, что-то горит.
Là où il y a tant de fumée juridique, il doit probablement y avoir un incendie.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения.
L'obtention de ces garanties légales, sur fond de changements économiques, aide à mobiliser une majorité en faveur du traité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung