Beispiele für die Verwendung von "юридическую" im Russischen
Когда они в этом не уверены, они боятся понести юридическую ответственность.
Parce qu'ils ne sont pas sûrs, et ils ne veulent pas assumer la responsabilité juridique.
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Quand les avocats et les juristes activistes essaient d'aider des villageois ou des résidents expulsés à se battre dans les méandres du système juridique, ils deviennent souvent victimes de vengeances.
PIPA и SOPA рискуют взять многовековую юридическую концепцию "невиновен, пока не доказана вина", и перевернуть её - "виновен, пока не доказана невинность".
Alors ce que risquent de faire PIPA et SOPA c'est de prendre un concept juridique vieux de plusieurs siècles, l'innocence jusqu'à preuve de culpabilité, et le retourner, coupable jusqu'à preuve d'innocence.
Политические заявления по выявленным проблемам были бы зарегистрированы в качестве международных соглашений Организацией Объединенных Наций, что обеспечило бы им обязательную юридическую силу.
Enregistrées comme traités internationaux aux Nations unies, les déclarations politiques sur des questions définies deviendraient des instruments juridiques contraignants.
С тех пор, как Дэн Сяопин возвестил в 1978 году о наступлении эры "реформ и открытости", китайское руководство рассматривало юридическую систему как инструмент для проведения в жизнь политики государства.
Depuis que Deng Xiaoping a inauguré l'ère de "réforme et d'ouverture" en 1978, les dirigeants chinois considèrent le système juridique comme un instrument servant à mettre en application les politiques d'État.
Выработка нового набора механизмов обеспечения нераспространения стала бы потерей времени, которой мы не можем себе позволить, потому что любой новый протокол будет иметь сомнительную юридическую основу и способствовать возникновению новых диспропорций при реализации.
Le développement d'une nouvelle série de mécanismes de non prolifération serait une perte de temps que nous ne pouvons pas nous permettre car tout nouveau protocole aurait une base juridique incertaine et favoriserait d'autres déséquilibres dans la mise en application du Traité.
Юридическая терминология непонятна для большинства непрофессионалов.
La terminologie juridique n'est pas compréhensible par la majorité des non-spécialistes.
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
И мы, вооружившись юридическим микроскопом, вглядываемся в каждую проблему.
Donc nous regardons tout à travers un microscope juridique.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты.
Il n'y a qu'en Afrique du Sud que les gays et les lesbiennes ont remporté des victoires importantes en matière de protections légales.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ;
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко.
Le problème avec le concept légal du génocide est qu'il est vague.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Ils ne veulent pas les distinctions juridiques entre le partage légal et illégal.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
La Cour a soutenu que le droit de la guerre doit être un consensus de tous les systèmes juridiques.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
Éliminer la paperasserie qui encombre le processus légal ne coûterait rien, mais présente un bénéfice potentiel important.
Там больше всего юридического дыма, где, вероятно, что-то горит.
Là où il y a tant de fumée juridique, il doit probablement y avoir un incendie.
< > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты.
La haute mer est un terme légal, mais en fait cela couvre 50% de la planète.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung