Beispiele für die Verwendung von "явной" im Russischen mit Übersetzung "évident"

<>
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. Cela montre le besoin évident de revisiter les termes du Traité de Nice.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости. les victoires électorales de la gauche sont une preuve évidente de maturité démocratique.
Но несмотря на такой явный успех, будущее остаётся неопределённым. Pourtant, malgré ce succès évident, l'avenir est incertain.
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком. L'opposition de l'industrie du tabac représente un obstacle évident au contrôle de la tabagie.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось. Parce que la population des ours paresseux dans la nature diminuait de manière évidente à cause de ça.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах". Actuellement, la faiblesse la plus évidente est ce que l'on appelle le yen carry trade :
Это явное нарушение армейского правила о недопустимости участия военной полиции в допросах не удивляет меня. Cette violation évidente de la règle militaire qui interdit à la police militaire de participer aux sessions d'interrogatoire ne me surprend pas.
Война будет явно и непосредственно угрожать морским перевозкам и особенно морским перевозкам нефти с Ближнего Востока. La guerre poserait des risques évidents et directs pour le transports des marchandises, en particulier le transport du pétrole du Moyen-Orient.
Отрицание истории проявляется столь же явно и в Хорватии, где полюса ответственности и страданий прямо противоположны сербским. Cette dénégation historique n'est pas moins évidente en Croatie où les polarités de l'accusation et de la souffrance sont simplement inversées.
некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае. il paraît évident que certaines preuves-clé ont été introduites tandis que les autres sont au mieux indirectes.
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС. L'implication la plus évidente du vote français est de soulever la question de l'avenir du projet d'intégration historique de l'Union européenne.
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями. Une fois encore, la Chine apporte une preuve évidente de ces schémas, avec presque 60% des exportations chinoises produites par des entreprises étrangères.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Pourchassant son propre fantôme, signe évident d'un mécontentement intérieur, Hidalgo est à la recherche d'un lieu où les rêves, la réalité, la sainteté, l'amour et la justice coexistent.
Страна явно стала богаче, и, несмотря на рост численности населения, доход на душу населения растёт быстрее, чем когда-либо. Il est évident que le pays a prospéré et, en dépit de la hausse de la population, le revenu per capita a crû plus vite que jamais auparavant.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность. La personnalité compte sans aucun doute, et sous les différences politiques évidentes se trouvent également des questions de valeurs qui n'ont pas encore été mises en lumière.
Таким образом, основная причина не ведения войны, а именно явная ненависть большинства населения к американскому вторжению и оккупации, стала оправданием войны. C'est ainsi que la principale raison pour ne pas faire la guerre, c'est-à-dire la haine parfaitement évidente de la population pour l'invasion et l'occupation américaines, devint la justification de la guerre.
Так как ЕС явно нуждается во внутренних реформах, два внешних политических фактора имеют решающее значение для его перспектив в этом году. Hormis le besoin évident de réformes pour l'UE, deux facteurs politiques externes jouent également un rôle central dans ce qui va advenir cette année.
В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны. Bien que les subventions à l'exportation paraissent "fausser le commerce" de manière bien plus évidente, les subventions nord-américaines pour le coton et d'autres produits sont en fait presque aussi nuisibles.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи. Les messages des hommes politiques changent souvent d'un discours à l'autre, mais se contredisent rarement de manière aussi évidente dans un même discours.
По мере того, как Германия всеми силами старается восстановить экономический рост в стране, это конституционно обусловленное политическое бессилие становится все более явным. Tandis que l'Allemagne se bat pour renouer avec la croissance économique, cette faiblesse mandatée par sa constitution devient de plus en plus évidente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.