Beispiele für die Verwendung von "ясность ума" im Russischen
Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека.
Ils disent que cela peut donner une nouvelle signification, une clarté et du sens à la vie d'une personne.
И часто мы можем получить ясность или быстрый ответ на простой вопрос,
Et souvent on peut obtenir de la clarté ou la réponse à une question simple très rapidement.
Чтобы они увидели, что для этого требуется тонкость ума, не просто безадресная любвеобильность.
Sachez aussi que cela demande une intelligence aiguë et non juste des sentiments gluants.
Вывести борьбу за ясность, прозрачность и простоту на уровень общегосударственной важности.
Faisons de la clarification, de la transparence et de la simplicité une priorité nationale.
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Et c'est ce lien entre l'esprit et le coeur qui je crois nous oblige non seulement à être attentif à toutes les choses brillantes et éblouissantes, mais aussi à des choses sombres et difficiles.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода.
Et ces propriétés de douceur et de dureté, d'obscurité et de clarté, ne résident pas dans les atomes de carbone.
На самом деле, они разрушили обсерваторию Таки аль-Дина, так как считали её богохульной, созданной для исследования ума Господа.
En fait, ils démolissent l'observatoire de Taqi al-Din parce qu'ils le considèrent blasphématoire parce qu'il cherche à pénétrer l'esprit de Dieu.
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
Mais cela nécessite une grande clarté doctrinaire, une volonté politique ferme et une constitution.
Я уверен, многие видели рекламу от фирмы Apple, где они подшучивают над РС, очевидно от избытка ума и простоты.
Je parierais que nombre d'entre vous ont vu les pubs Apple, titillant les PC devant leur manque de classe et de simplicité.
Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований - и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности.
Ce manque de clarté contextuelle a entrainé des interprétations de la réglementation beaucoup trop conservatives - et donc l'apparition d'obstacles fortuits à l'inclusion financière.
И для нас изготовили специальные чашки со спрятанным внутри магнитом, который сводит с ума все эти компасы, всегда указывающих на магнит.
Et nous avons fait faire des tasses à café assorties qui ont un aimant caché à l'intérieur, et qui rendent les boussoles folles en attirant leurs aiguilles.
Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана.
De nombreux responsables politiques espèrent que 2010 apportera des éclaircissements sur les programmes nucléaires Nord Coréen et Iranien.
Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций.
Ce qui est intéressant avec cette idée, si vous avez un penchant d'esprit philosophique, c'est que ça vous dit que le nez, les oreilles et les yeux ressentent tous des vibrations.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать:
"Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :"
Хорошее управление, конечно, необходимо, поскольку обеспечивает большую ясность для людей в целом и предоставляет инвесторам большую уверенность в том, что их усилия принесут им прибыль.
Bien entendu, la bonne gouvernance est essentielle tant qu'elle propose plus de transparence aux citoyens et garantit aux investisseurs que leurs effort paieront.
Для того, чтобы преуспеть, необходима программная ясность, организационная честность и понимание забот обществ, которые потеряли свои традиционные структуры.
Pour y parvenir, ils doivent faire preuve de clarté dans leurs programmes, d'honnêteté dans leur organisation et de connaissance des préoccupations de sociétés qui ont perdu leurs structures traditionnelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung