Beispiele für die Verwendung von "Бесконечный" im Russischen
Übersetzungen:
alle123
infinito57
interminable44
inacabable8
ilimitado4
incesante4
perpetuo2
eterno2
continuo1
andere Übersetzungen1
Исследования - это бесконечный процесс с предназначением, которое никто не может точно предсказать.
La investigación es un proceso interminable, con un destino que nadie puede predecir con precisión.
Только в отличие от прежней модели, это инвестирование не будет питать бесконечный и бездумный рост потребления.
Sólo que ahora invertir no va a tratarse de la búsqueda incesante y absurda del incremento en el consumo.
В противном случае нас ждет (как в 1930-х гг.) бесконечный застой, спад деловой активности, валютные и торговые войны, жесткий контроль капитала, финансовый кризис, неплатежеспособность многих стран, а также масштабная социально-политическая нестабильность.
La alternativa es - igual que en la década de 1930 - interminable estancamiento, depresión, guerras cambiarias y de balanza comercial, controles de capital, crisis financiera, insolvencias soberanas, y masiva inestabilidad política y social.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства.
Cuando Borlaug recibió la noticia de su premio, a las cuatro de la mañana, ya estaba trabajando en los campos mexicanos, en su incesante búsqueda por mejorar la productividad agrícola.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной.
El estancamiento económico ha llegado a parecer interminable.
Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия.
Hay que darle tiempo para encontrar una manera de salir del inacabable ciclo de violencia.
Мне кажется, что тут создаётся бесконечная красота.
Y creo que eso, en realidad, le da una belleza ilimitada.
нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску.
la industria del petróleo, en su incesante búsqueda de más reservas, no necesita rogar al Congreso para que le dé el derecho a expoliar Alaska.
Вы откроете, что в дебрях бесконечных мифов скрыта вечная истина.
Descubrirá que dentro de innumerables mitos yace la verdad eterna.
в высшей математике становятся гораздо более сложными, потому что целое и частное теперь одна бесконечная последовательность.
En el cálculo esta idea de subdivisión es más compleja porque el todo y las partes son una serie continua.
"Вы предлагаете мне бесконечно изменчивые вещи".
"Me está ofreciendo cosas que son infinitamente variables."
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана.
El Creciente ha arrojado una sombra aparentemente interminable sobre todo el Pakistán.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев.
Así reina la mentalidad colectivista que activa la inacabable contienda entre judíos y palestinos.
Но существует разница между неограниченным, бесконечным текстом, и текстом, который может быть интерпретирован бесконечными способами, но который физически является ограниченным.
No obstante, hay diferencia entre aquéllos textos infinitos, ilimitados y aquéllos que son sujetos de interpretaciones infinitas pero físicamente son limitados.
Прославившись на весь мир, как своими произведениями, так и своей борьбой против коммунизма, он терпел бесконечные преследования, включая тюремное заключение сроком на пять лет в начале 1980-х гг.
Famoso en todo el mundo por sus escritos y su lucha contra el comunismo, soportó un acoso incesante, incluyendo cinco años de prisión a comienzos de la década de 1980.
Центральная и Восточная Европа никогда не были только местом правых и левых диктатур, этноцентризма и ксенофобии, бесконечных и замороженных конфликтов, как некоторые сейчас карикатурно ее изображают.
Esa Europa central y del este no sólo era un lugar de dictaduras de derecha y de izquierda, de etnocentrismo y xenofobia, de conflictos perpetuos y congelados como algunos hoy la caricaturizan.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
Los aliados del Presidente Lee se han unido -y con razón- a su causa, pero incluso nosotros reconocemos que su moderación no puede ser eterna.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung