Beispiele für die Verwendung von "В некотором смысле" im Russischen

<>
В некотором смысле, критики ЕС правы: En cierto sentido, los críticos de la UE tienen razón:
В некотором смысле, это - история моей жизни. el conjunto que lleva mi nombre en cierta manera es la historia de mi vida.
В некотором смысле такой процесс уже работает. En cierto sentido, un proceso de ese tipo ya está en marcha.
потому что чем больше можно откинуться, тем, в некотором смысле, лучше. Y que, mientras más puedas reclinarte, en cierta manera, es mejor.
Батарея, в некотором смысле, - не топливный бак. En cierto sentido, la batería no es el tanque de combustible.
Поэтому в некотором смысле, технологии не умирают. Así que en cierto sentido, las tecnologías no mueren.
Презентация была в некотором смысле об этом. La presentación que en cierto sentido trató sobre ello.
Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении. Las personas son, en cierto sentido, desarraigadas sociales.
В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту. En cierto sentido, la democracia de la India obstaculiza en ocasiones el crecimiento inmediato.
Вот - суть космологи Аристотеля, а также, в некотором смысле, и средневекового общества. Así que a la vez eso es la cosmología aristotélica y, en cierto sentido, la sociedad medieval.
В некотором смысле, его внезапная смерть символизирует беспомощность доведенного до отчаяния политического лидера, столкнувшегося с непреодолимыми проблемами. En cierto sentido, su muerte repentina parece simbolizar el desamparo de un dirigente desesperado que tenía ante sí desafíos abrumadores.
В некотором смысле, война в Ираке выстраивает стратегический и военный мост между старым и новым Ближним Востоком. Así, en cierto sentido la guerra en Iraq forma el puente estratégico y militar entre el viejo y el nuevo Oriente Próximo.
В некотором смысле, то же самое случилось с людьми, которых мы рассматриваем - они были готовы начинать с самых низов. En cierto sentido, eso es lo que sucedió a esta gente que estamos analizando, estaban dispuestos a comenzar desde abajo.
Ведь это настолько очевидно, в некотором смысле, если подумать о том, как вся жизнь изменилась - как мы покупаем, путешествуем, ведем дела. Esto es tan obvio, en cierto sentido, porque piensen en cómo todos Uds. han cambiado la forma de comprar, de viajar, de hacer negocios.
В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь. En cierto sentido, las Naciones Unidas, Annan y los activistas en pro de los derechos humanos, que tal vez hayan sido sus partidarios más sólidos, se encuentran atrapados entre dos fuegos.
В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство. En cierto sentido, exigir que Israel cumpla las normas más estrictas es hacerle el cumplido de tratarlo como una democracia normal.
"Война" означала бы признание террористов легитимными врагами, в некотором смысле принятие их как равных в кровавом противоборстве, для которого существуют общепринятые правила. Una "guerra" hubiera significado aceptar a los terroristas como enemigos legítimos, en cierto sentido como iguales en una lucha sangrienta donde se aceptan ciertas reglas.
Видите ли, пекарь, в этот момент, превращается, в некотором смысле, в бога своего теста, и его тесто, хоть и не мыслит, теперь живое. Como ven, el panadero en este momento se ha convertido en cierto sentido, en una especie de dios de la masa, bueno, su masa ciertamente no es una forma de vida inteligente, pero está viva.
В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить. En cierto sentido, lo que Bernoulli decía es que si podemos estimar y multiplicar estas dos cosas, siempre sabremos con exactitud cómo debemos comportarnos.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа. En cierto sentido, esos grupos suníes están creando un enclave armado en el norte del Líbano para contrarrestar la fuerza de los enclaves armados chiíes en Beirut, el sur y la región de la Bekaa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.