Beispiele für die Verwendung von "В период" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle265 durante60 andere Übersetzungen205
В этих условиях трудно увидеть, как страна когда-либо сможет компенсировать ущерб, причиненный различными войнами в период с 1975 до 2006 года, принесший, согласно подсчетам, 35 миллиардов долларов потери. En esas condiciones, es difícil ver cómo podría el país compensar el perjuicio causado por las diversas guerras del período 1975-2006, que han causado unos 35.000 millones de dólares de pérdidas.
Согласно опубликованной в понедельник статистике ФБР в период с 2009 по 2010 количество антимусульманских преступлений увеличилось практически на 50%, в то время как за тот же период другие формы насилия на расовой и религиозной почве слегка сократились или не изменились. Los crímenes y delitos contra los musulmanes han aumentado cerca de un 50% entre 2009 y 2010, mientras que, en el mismo período, los restantes tipos de violencia racial y religiosa han disminuido o aumentado solo ligeramente, según indican las estadísticas publicadas por el FBI el lunes.
Сможем ли мы выжить в период "Антропоцена"? ¿Podremos sobrevivir al "Antropoceno"?
Экономика ведущих стран вступает в период спада. Las principales economías del mundo están entrando en recesión.
Он шёл на ура в период Рождества. Y fue un gran éxito navideño.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики Cómo lograr crecimiento en un mundo reequilibrado
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства. Todas estas cosas vienen del período del estado-civilización.
в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось. entre 2005 y 2015, la población en edad laboral se estabiliza temporariamente.
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего. En la era post Katrina, tenemos aún más cosas en común.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год. Muestra la tendencia de apalancamiento desde 1919 a 2009.
Китай, в период краткосрочной гласности, решил закрыть на это глаза Y entonces los chinos, en uno de sus períodos de apertura a los medios decidieron que lo dejarían pasar.
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет. Y pienso que eso es realizable en menos de 20 años.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны. Las características fundamentales del marco político del período posterior a la guerra fría están relativamente claras.
Я рассказала о Колонии Массачусетского залива, в период Пекотской войны, 1607. Le conté las Guerras contra los Indios Pequot, en la Bahía de Massachusetts en 1607.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор. como la OTAN, el pacto de Varsovia.
Эти достижения произошли в период исключительной стабильности на финансовых рынках Европы. Estos logros se dieron en un período de estabilidad extraordinaria en los mercados financieros europeos.
Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось. Escuchad esto, entre 1950 y 2000, la población mundial se duplicó.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. Se trata sólo de la cuarta cumbre convocada por la OSCE después de la Guerra Fría.
Мы вступаем в период, когда хорошие научные данные жизненно важны для выживания. Estamos entrando a un periodo donde la buena asesoría científica será vital para nuestra supervivencia.
106 палестинцев было убито в период с 27 февраля по 3 марта. 106 palestinos fueron asesinados entre el 27 de febrero y el 3 de marzo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.