Beispiele für die Verwendung von "В свою очередь" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle345 a su vez179 andere Übersetzungen166
что, в свою очередь, - к производительности. Y esa a la productividad.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы. A cambio, el Estado las inspecciona con regularidad.
[Называет Группу идиотами] Радиологов, в свою очередь, критиковали "Se critica a los radiólogos.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. Y a cambio, sólo tratábamos de matarlos todo el tiempo.
Германия дает и, в свою очередь, получает выгоду. Alemania da y gana a cambio.
А в чём важность, в свою очередь, этого? Bueno, ¿por qué es tan importante?
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. A cambio, Europa financió los déficits de Estados Unidos.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Por su parte, los políticos de Europa Occidental temen el resultado opuesto.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик. Lo cual pertenece a un grupo local de galaxias.
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. Por su parte, Brasil nunca ha firmado ningún acuerdo.
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы. La caída, en cambio, implica un creciente desempleo.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: El alto grado de dependencia también ha tenido un efecto infantilizador.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Hamás también tendrá recursos para la reconstrucción.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. Paralelamente, esto pondría un límite claro al riesgo de contagio financiero.
Номер 5, в свою очередь, можно разделить на два пункта. Número cinco - dos-partes.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии. Por su parte, las minorías chiítas afirman que apoyan a la democracia.
Это, в свою очередь, сделало вас очень известными в Исландии. Eso te colocó en un lugar prominente en Islandia.
А мафия, в свою очередь, продавала его на Западные рынки. Y la mafia lo vende en los mercados de occidente.
Япония же, в свою очередь, оказалась в центре внимания Китая. De este modo, Japón se convirtió en el centro de atención de la China.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же. Y de esta manera la idea llega hasta el consumidor que demanda el mismo modelo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.