Beispiele für die Verwendung von "В сущности" im Russischen

<>
"В сущности, это поощряет агрессию". "En efecto, invita a la agresión."
картошка, в сущности, выглядит достаточно отвратительно. si lo piensan, se ve bastante desagradable.
Но, в сущности, этот кризис - политический. Pero la crisis es fundamentalmente política.
А технологии являются, в сущности, расширением жизни. Y la tecnología es básicamente una extensión de la vida.
Мы в сущности видим отдельные свойства белка. Pero podemos ver esa cosa de ahí y realmente ver características de ella.
В сущности, это - начало процесса промывания мозгов. Este es el proceso de lavado de cerebro que ya ha comenzado.
Для них это, в сущности, старый трюк. Eso es historia antigua para los cuervos.
В сущности он и придумал термин киматика. Fue él quien inventó el término cimática.
В сущности, так вы скорее всего и сделаете. De hecho, probablemente lo harán.
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками. Los periodistas y editores eran, en efecto, funcionarios del gobierno.
Сегодня мы имеем, в сущности, рынок коричневого углерода. Hoy lo que tenemos es básicamente un mercado de carbono marrón.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. De hecho, este requerimiento tiene sus raíces en la historia.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар. Y así transformamos la caja en una burbuja.
Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать. Porque podemos imaginarnos seguir adelante.
И оказывается, что в сущности технологии не умирают. Y resulta que, de hecho, las tecnologías no mueren.
В сущности, вот здание, вот, как мы говорим, канавка. Así, de hecho, está el edificio, está lo que llamamos el dibujo.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. De hecho, toda la era de la medicina de laboratorio está cambiando completamente.
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. En efecto, las autoridades están siguiendo la estrategia delineada en primer lugar por San Agustín.
Тем самым, в сущности, выносится оценка ценности человека для сообщества. Estamos poniendo una calificación al valor que alguien tiene para nuestra comunidad.
Таким образом, город в сущности растянулся до парка Сити Холл. Básicamente, la ciudad llegaba hasta el City Hall Park.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.