Exemplos de uso de "Восстановленная" em russo

<>
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту. Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí.
Сегодня полностью восстановленная Германия является настолько же европейской и демократической страной, как и любая другая нация ЕС, а под руководством Ангелы Меркель Германия заслуженно стала самой влиятельной европейской страной. Hoy, una Alemania totalmente rehabilitada es tan cabalmente europea y democrática como cualquier otro país de la UE -de hecho, bajo el liderazgo de Angela Merkel, Alemania se ganó un lugar como el país más importante de Europa.
Было бы и трагично, и иронично, если бы восстановленная Германия мирными средствами и из наилучших побуждений спровоцировала разрушение европейского порядка в третий раз. Sería a un tiempo trágico e irónico que una Alemania restaurada por medios pacíficos y con la mejor de las intenciones provocara la ruina del orden europeo por tercera vez.
В-третьих, необходимо восстановить диалог. Tercero, se debe restablecer el diálogo.
Итак, как можно восстановить доверие? Entonces, ¿Cómo recuperas la confianza?
Путь животного нужно восстанавливать самим. Y uno tiene que reconstruir el camino.
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят. Cortan, reforman, restauran, hacen puentes, arreglan.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения. Hay que crear, reparar y fortalecer las instituciones económicas.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух. De hecho, realmente nada se le acerca a nuestra capacidad para devolver la audición.
Спустя 10 лет я восстановила зрение. 10 años más tarde recobré la vista.
Это удивительный пример того, чего государство-нация может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов. Este es un ejemplo excelente de cómo una nación-estado puede llegar y restituir a su pueblo lo que les pertenece.
И они могут восстанавливать себя в течение долгой жизни. Y pueden repararse a sí mismos para alargar su vida.
Это не так, что её просто восстановили. No es sólo se haya resucitado.
Вот восстановленный дом, сделан за 4 дня. Esta es una casa rehabilitada, realizada en cuatro días.
Она почти наверняка будет восстановлена, предположительно в подземных укрепленных объектах, которые сделают будущие нападения куда более трудноосуществимыми. Este, casi con certeza, seria reconstruido, presumiblemente en sitios subterráneos y fortificados que harían que los futuros ataques fueran mucho más difíciles de perpetrar.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Su partido quiere también que los destituidos magistrados del Tribunal Supremo sean repuestos en sus cargos.
Полагаясь исключительно на оборудование по обнаружению излучения, установленное в некоторых местах, и на пробы почвы, воды и воздуха - но не побеседовав ни с одним ученым с глазу на глаз - он объявил об отсутствии свидетельств того, что Ирак восстановил свою программу разработки ядерного оружия. Confiando solamente en los equipos de detección de radiación en varios sitios y algunas muestras ambientales, pero sin entrevistar a un solo científico en privado, declaró que no había evidencia de que Irak hubiese reconstituido su programa de armas nucleares.
Если судей не восстановят, как там могут быть свободные и справедливые выборы? Si los jueces no son reinstalados en sus cargos, ¿cómo puede haber elecciones libres y justas?
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? En tal ambiente, ¿puede resucitarse la ética pública?
Мы должны восстановить порядок на международных финансовых рынках. Es necesario restablecer el orden en los mercados financieros internacionales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.