Beispiele für die Verwendung von "Выгодные" im Russischen
Übersetzungen:
alle54
ventajoso10
beneficioso10
favorable8
provechoso4
conveniente4
andere Übersetzungen18
Выгодные контракты на проведение восстановительных работ в Ираке дали Америке в руки инструмент для склонения союзников на свою сторону;
Los lucrativos contratos para la reconstrucción de Irak dieron a Estados Unidos una posición ventajosa desde la cual obligar a sus aliados a someterse;
Индия после Холодной войны начала преследовать взаимно выгодные стратегические партнерства с другими ключевыми игроками в Азии и остальным миром.
La India de la post-Guerra Fría empezó a perseguir alianzas estratégicas mutuamente beneficiosas con otros actores esenciales de Asia y el mundo más amplio.
Эта разница отражает сочетание более низкой ставки на краткосрочные задолженности и весьма выгодные условия, под которыми Греция теперь может заимствовать от официальных кредиторов в МВФ и ЕЦБ.
La diferencia refleja una combinación de la tasa más baja sobre deuda a corto plazo y los términos altamente favorables según los cuales hoy Grecia puede endeudarse con prestadores oficiales en el FMI y el BCE.
он выгоден в плане эффективности коммуникации;
es muy ventajoso en terminos de la eficiencia de comunicar informacion;
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
En 1858 en Japón, fue el año en que Japón tuvo que firmar el Tratado Harris, y aceptar el comercio en condiciones favorables para EE.UU.
после-иракская гегемония Америки ослабла, что сделало выгодной политику конфронтации с целью ослабления противника.
después de lo sucedido en el Iraq, la hegemonía de los Estados Unidos es frágil, por lo que resulta provechosa una política de confrontación encaminada a debilitar al enemigo.
Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку.
Estas inversiones son increíblemente convenientes en relación con su costo.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно.
Hacen negocios en el país que les resulte más ventajoso, sin importar cuál sea.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
Pero sin democracia, no es posible una integración genuina, justa y beneficiosa para todos.
Иностранные инвесторы смогут урезать свое финансирование американского бюджета и текущего дефицита на выгодных для Америки условиях.
Los inversionistas extranjeros pueden decidir dejar de financiar el presupuesto de EEUU y los déficits de cuenta corriente en términos favorables.
на чем-либо, что потребует лишь десятую часть данной стоимости, или меньше, это будет очень выгодно.
con algo que puedes operar con una décima parte de ese coste, o menos, - esto realmente será provechoso.
Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно.
Los países que tengan suficiente peso político para burlarlos lo harán cada vez que les resulte políticamente conveniente.
В процессе эволюции исчезают черты, которые нам не выгодны, и появляются черты, которые дают нам преимущество в борьбе за выживание.
La evolución realmente hace un gran trabajo anulando los rasgos que no nos son ventajosos y seleccionando aquellos que nos dan una ventaja competitiva.
Разумеется, соглашение между ЕС и Японией было бы очень выгодно для Европы и снизило бы преимущества Америки в Азии.
Está claro que un acuerdo entre la UE y Japón sería muy beneficioso para Europa y reduciría las ventajas de Estados Unidos en Asia.
Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение.
Una gestión macroeconómica prudente durante el auge de China, incluido un autoajuste temprano, situó a China en una posición favorable.
будучи министром иностранных дел Австралии, я с 1980-х годов добивался этого от Токио как некой формы катарсиса, который был бы справедлив с точки зрения морали, а так же выгоден Японии.
como ministro de Asuntos Exteriores de Australia que fui a partir de finales del decenio de 1980, presioné intensamente al respecto en Tokio como forma moralmente apropiada y provechosa para el Japón de poner fin a esa historia.
По мере того как быстрый экономический рост Китая затрагивал все более широкий спектр вопросов во всем мире, кандидатам на пост президента США становилось удобно и выгодно возлагать на Китай вину за некоторые внутренние проблемы Америки.
Dado que el rápido crecimiento de China afecta cada vez más a una gran variedad de temas a nivel mundial, se ha vuelto conveniente para los candidatos presidenciales de EU culpar a ese país de algunos de sus problemas internos.
Вопреки всем ожиданиям оно заняло выгодную моральную позицию, предлагая уступить часть своей бюджетной скидки, но только если остальные государства Европейского Союза (в частности, Франция) согласятся на фундаментальную реформу сельскохозяйственной политики ЕС.
Contra todas las expectativas, logró una posición moralmente ventajosa al ofrecer renunciar a parte de su devolución presupuestaria, pero sólo si el resto de la Unión Europea (y Francia en particular) aceptaba hacer reformas fundamentales a la política agrícola de la UE.
Таким образом, меры строгой экономии всегда должны быть выгодны для платежеспособности в долгосрочной перспективе, даже если в краткосрочной перспективе соотношение долг/ВВП ухудшается.
La austeridad debiera entonces ser siempre beneficiosa para la solvencia en el largo plazo, incluso si la relación entre deuda y PBI empeora en el corto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung