Beispiele für die Verwendung von "Горбачеву" im Russischen
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично.
Por ello le permitió a Gorbachev una vida privada que también se pudiera vivir en público.
В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении.
Al fin y al cabo, los dirigentes de los Estados Unidos y Alemania habían prometido a Mijail Gorbachov que la OTAN no se extendería hacia el Este.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
Pero de cualquier forma trataba a Gorbachev de manera más decente porque Yeltsin creía fundamentalmente en la democracia.
Может Советский Союз и был обречён, но мир должен быть благодарен Горбачёву за то, что империя, находившаяся под его началом, развалилась без кровавой конфронтации.
Puede que la Unión Soviética haya estado condenada de antemano, pero el mundo debe agradecer a Gorbachov el hecho de que el imperio que tuvo a su cargo terminara sin una conflagración sangrienta.
Но сегодня, Хрущева помнят главным образом благодаря его вкладу в разоблачение и уничтожение сталинизма - а также, благодаря Михаилу Горбачеву, чьим героем он был, и, в конечном счете, благодаря тому, что опосредованно Хрущев помог вызвать упадок коммунизма.
Pero hoy, Khrushckev es recordado principalmente por su contribución a la caída del estalinismo -y, a través de Mijail Gorbachev, para quien fuera un héroe, por ayudar a provocar la caída del comunismo-.
В своей поучительной книге "Взлет и падения коммунизма" Арчи Браунотмечает, как путешествие за границу открыло глаза Михаилу Горбачеву на падение системы, под которой он прожил всю свою жизнь.
En su libro magistralThe Rise and Fall of Comunism (El ascenso y la caída del comunismo), Archie Brown observa que haber viajado al exterior le abrió los ojos a Mijail Gorbachov al fracaso del sistema bajo el cual había vivido toda su vida.
Гуманность Горбачёва сильно ускорила сроки.
La orientación humanitaria de Gorbachov contribuyó en gran medida al ritmo del cambio.
Увидит ли он, как Горбачев, надпись на стене и выполнит наказ?
¿Verá, como Gorbachev, la inscripción en la piedra y encabezará la carga?
В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную.
En 1986, Mikhail Gorbachev describió la economía de su país como "muy desordenada.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Gorbachov se negó a apoyar el uso de la fuerza para acallar las manifestaciones.
Яковлев впоследствии стал членом Политбюро и оказал ключевое либерализирующее влияние на Михаила Горбачева.
Yakovlev se convirtió en miembro del Politburó y ejerció una influencia clave para la liberalización sobre Mikhail Gorbachev.
Его оправдание этого вторжения напоминает больше Брежнева, чем Горбачева.
Su justificación de esta invasión lo acerca más a Brezhnev que a Gorbachov.
будь то Никсон в Китае, или Хрущёв и Кеннеди, или же Рейган и Горбачёв.
Sea que fuera Nixon quien va a China, o Khrushchev y Kennedy o Reagan y Gorbachev.
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Algunos de estos acontecimientos ocurrieron debido a errores de cálculo de Gorbachov.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева.
No fue sino hasta 1989 que la existencia de este protocolo fue admitida oficialmente, gracias a la política de Glasnost de Mikhail Gorbachev.
Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают.
Gorbachov señaló que la seguridad era un juego del cual todos podían beneficiarse a través de la cooperación.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР.
Para Mijail Gorbachev en el decenio de 1980, la catalizadora para su perestroika fue la parálisis económica en aumento de la URSS.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны.
Durante la época de Gorbachov, se suponía que Occidente se atendría a la esencia de sus políticas de contención de la Guerra Fría.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung