Beispiele für die Verwendung von "Действительно" im Russischen mit Übersetzung "en verdad"

<>
Расширенная Европа действительно является новой Европой. La Europa ampliada constituye en verdad una nueva Europa.
Действительно ли у ислама другие ценности? ¿Son en Verdad Distintos los Valores del Islam?
Но действительно ли политики хотят участия людей? Pero, ¿en verdad quieren los políticos que la gente participe?
Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности. Lo que se necesita en verdad es un mayor nivel de conciencia.
И мы обнаружили, что здесь действительно была взаимосвязь. Y descubrimos que en verdad sí había una correlación.
Но действительно ли так легко передать компьютерные технологии? Sin embargo, ¿en verdad resulta tan fácil transferir tecnología de computación?
К концу 70-х, действительно, мои работы приобрели известность. Para finales de los 70s en verdad, estas cosas se dieron a conocer.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. Son en verdad universales y con mayor razón en una época de mundialización total.
Но только в долгосрочной перспективе европейский проект является действительно важным. Pero sólo a largo plazo es importante en verdad el proyecto europeo.
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки? ¿En verdad podrá un Presidente Kerry poner a los aliados del lado de Estados Unidos?
Тогда такое открытие действительно могло изменить наше представление о себе. Tuvo el potencial para cambiar en verdad la forma en que nos veíamos, y pensábamos de nosotros mismos.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: A quienes en verdad les importa reducir la pobreza, deben asignar la culpa a quien la tiene:
Итак, совместное участие в игре действительно формирует связи, доверие и сотрудничество. Así que jugar un juego juntos en verdad construye lazos, confianza y cooperación.
Я продолжал поиски и обнаружил, что динозавры действительно были социальными существами. Fui más allá y descubrí más cosas, como que los dinosaurios eran en verdad muy sociales.
Вам, действительно, хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли? En verdad uno quiere tomar la decisión correcta si es por toda la eternidad ¿cierto?
В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру. En Israel, Obama se encontrará con un país que en verdad se ha desplazado, pero no hacia un centro que se encuentra perdido.
Действительно ли возможно получить значительную экономию от масштаба, используя Интернет для рассылки информации о бакалейных лавках? ¿Es en verdad posible adquirir significantes economías de escala usando la Internet para distribuir información acerca de productos alimenticios?
Но если остальной мир действительно желает помочь, давать наставления Америке надо в соответствии с моими рекомендациями. Pero si el resto del mundo en verdad quiere ayudar, debería aleccionar a EEUU siguiendo las directrices que sugiero.
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день? ¿Cómo pasamos de la metáfora a algo más práctico que podamos en verdad usar cada día?
Лишь когда далит будет править Индией, можно будет сказать, что эта страна действительно добилась своего собственного эффекта "Обамы". Sólo cuando undalit gobierne la India se podrá decir en verdad que este país ha alcanzado su "momento propio de Obama".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.