Beispiele für die Verwendung von "Декларацией Прав Человека" im Russischen
"Право на неприкосновенность частной жизни" закрепляется Декларацией Прав Человека ООН и гарантируется Статьей 8 Европейской Конвенции Прав Человека.
El "derecho a la privacidad" está plasmado en la Declaración de Derechos Humanos de Naciones Unidas y garantizado por el artículo 8 del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos.
Обратимся к проблемам прав человека и проблемам безопасности во многих странах мира.
Tomen los problemas de derechos humanos y los problemas de seguridad en tantos países alrededor del mundo.
Благодаря этому и через группы по защите прав человека мы связались с несколькими другими семьями жертв.
A través de eso, y de grupos de Derechos Humanos, nos pusimos en contacto con varias familias de otras víctimas.
Без прав человека нет защиты, чтобы вести кампанию.
Sin derechos humanos, la protección durante la campaña no está asegurada.
и когда думаешь об этом человеке, который и через 46 лет по-прежнему отвечает отказом от насилия на жесткие политические меры и нарушения прав человека.
Y si piensan en ese hombre, 46 años más tarde, aún se aferra a su respuesta de no violencia ante un problema político y de derechos humanos muy serio.
Вы требуете от меня обеспечения прав человека на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
"Quieres que respete los Derechos Humanos en la cadena mundial de suministro.
Сегодня я хочу поговорить с вами о худшей форме нарушения прав человека, третьей в мире по величине организованной преступности, индустрии с капиталом $10 млрд.
Les voy a hablar sobre la peor forma de violación a los derechos humanos, el tercer mayor crimen organizado, una industria de 10 mil millones de dólares.
Я знаю, никто из нас не хочет быть соучастником в факте нарушения прав человека в глобальной системе снабжения.
Sé que ninguno de nosotros quiere ser parte, luego de los hechos de abusos de Derechos Humanos, de una cadena de suministro mundial.
Нам нужно чёткое определение концепции прав человека.
Necesitamos una definición clara del concepto de derechos humanos.
"Human Rights First давно подчеркивала, что акты насилия против мусульман, так же как и все формы преступлений на почве ненависти, должны рассматриваться как серьезные нарушения прав человека", добавил один из руководителей организации Поль Лежандр.
"Human Rights First lleva mucho tiempo señalando que la violencia contra los musulmanes, así como todos los tipos de crímenes de odio, deberían considerarse una grave violación de los derechos humanos", añade un responsable de la organización, Paul Legendre.
Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое.
Los representantes de los derechos humanos, las minorías religiosas y de la sociedad civil hicieron lo mismo.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека.
Tampoco se prohibirán los procesamientos de civiles en tribunales militares, como pedían las asociaciones para la defensa de los derechos humanos.
Фухимори, 72 года, который приговорен к 25 годам тюрьмы за нарушения прав человека, совершенные во время его правления (1990-2000), страдает от нескольких заболеваний, включая рак языка, из-за которого он был прооперирован четыре раза и находится под наблюдением.
Fujimori, de 72 años, que cumple una condena de 25 años de prisión por violaciones a los derechos humanos cometidas durante su gobierno (1990-2000), sufre varias dolencias, incluido un cáncer en la lengua por el que ha sido operado cuatro veces y que se mantiene bajo control.
В соответствии с решениями Пятого уголовного суда и Конституционного суда (КС), Портильо будет экстрадирован один раз с решением по его правовому положению в Гватемале и гарантией его прав человека.
De acuerdo con resoluciones del Tribunal Quinto Penal y de la Corte de Constitucionalidad (CC), Portillo deberá ser extraditado una vez haya solventado su situación jurídica en Guatemala y se garanticen sus derechos humanos.
Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои "глубокие ценности демократии и прав человека".
Correa aseguró que no está arrepentido de esa decisión porque con ello no ha traicionado sus principios, sino que ha respetado sus "profundos valores democráticos y de derechos humanos".
Официальные лица ИСО заявляют о том, что некоторая степень нарушения прав человека является неизбежной во время оккупации, и что деятельность ИСО не хуже деятельности любой другой оккупационной армии.
Los oficiales de la IDF argumentan que es inevitable cierto nivel de violación de los derechos humanos durante la ocupación, y que el historial de las IDF no es mucho peor que el de cualquier ejército de ocupación.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Un país que hace progresos en materia de derechos humanos y se compromete al cambio de comportamiento necesario para cumplir con estas normas internacionales también puede hacer un giro decisivo hacia un futuro mejor.
В эру прав человека ООН должна иметь смелость признать, что наравне с общими целями существуют и общие враги.
En la era de los derechos humanos, las Naciones Unidas deben tener el valor de reconocer que, así como hay metas comunes, también hay enemigos comunes.
Скептикам достаточно вспомнить нежелание одного Генерального секретаря за другим от Ю Танта до Кофи Аннана встречаться с или в некоторых случаях даже допускать на территорию ООН жертв нарушений прав человека, имевших несчастье родиться в могущественных государствах.
Quienes lo duden deben recordar simplemente la renuencia de un Secretario General tras otro, desde U Thant hasta Kofi Annan, a reunirse -o, en algunos casos, a permitir incluso su entrada en la Sede de la Organización- a las víctimas de violaciones de derechos humanos que tuvieron la desgracia de nacer en países poderosos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung