Beispiele für die Verwendung von "Демократический" im Russischen mit Übersetzung "democrático"

<>
В итоге демократический исход отступил. Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. Un Egipto democrático por cierto sería un socio más confiable.
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне. El parlamento europeo debe ejercer un control democrático efectivo a nivel europeo.
Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией? ¿Cómo se puede asegurar el control democrático y civil del ejército y la policía?
Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический. No se trata de una cuestión tecnocrática, sino de naturaleza profundamente política y democrática.
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией. A pesar de todo, un Egipto democrático no es una fantasía romántica.
Действительно, последнее, что хотят видеть диктаторы региона - это демократический Ирак. En rigor de verdad, lo último que querían ver los dictadores de la región era un Irak democrático.
Так что демократический переход Китая может быть ближе, чем считается. Así, puede ser que la transición democrática de China esté más cerca de lo que muchos piensan.
К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс. Desafortunadamente, la mayoría de los partidos políticos no lograron defender el proceso democrático.
Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов. El idealismo democrático fue una vez el dominio de la izquierda, lo que incluía a los socialdemócratas y a los liberales.
Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ. El proceso deliberativo democrático funcionó y dio la respuesta correcta.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. Con las nuevas elecciones se consolidará la opción democrática y se revitalizará nuestra democracia.
Спрос на более демократический вклад, наконец, также стремится влиять на приоритеты исследований. Finalmente, la demanda de una participación más democrática también apunta a influir en las prioridades de la investigación.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим. Como siempre, es más fácil derrocar una autocracia que construir y consolidar un régimen democrático.
Шансы на принятие имеет только такой демократический механизм, результаты которого заранее невозможно предсказать. Sólo un mecanismo democrático para la solución de conflictos que tenga un resultado incierto tiene alguna posibilidad de ser adoptado por las partes.
Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл. El candidato derrotado abandonó el poder y cedió el lugar para que Ghana ingresara en un nuevo ciclo democrático.
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс. En la gran batalla de verdad, el próximo noviembre, participarán los socialdemócratas (PDSR) y la centrista Alianza Democrática.
Есть более мирская причина, почему многие даже внутри Партии думают, что демократический переход стал неизбежным: Existe una razón mucho más mundana por la que muchos, incluso al interior del Partido, creen que la transición democrática ya es inevitable:
демократический переход и интеграция всех стан Балканского п-ова в НАТО и, в итоге, в ЕС. la transición democrática y la integración de todos los Balcanes a la OTAN y, con el tiempo, a la UE.
Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой "демократический авангард" имеет большой потенциал. Puesto que el Partido Comunista tiene 73 millones de miembros, una "vanguardia democrática" así tiene un gran potencial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.