Exemples d'utilisation de "Динамичный" en russe
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
El proceso dinámico de la globalización resultó en niveles sin precedentes de crecimiento e interdependencia.
Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
Un mercado único dinámico crearía oportunidades de inversión para las empresas de toda la región.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
Al mismo tiempo, la presión de las revoluciones árabes está transformando a los palestinos en un factor político dinámico.
Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор.
Mucho también puede aprenderse de países como Turquía, que ha logrado crear un sector privado dinámico e innovador.
Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
Miseria y magnificencia, seducción y neurosis crean y recrean el dinámico e inconfundible espectro de la vida de Nueva York.
Но, если обратить внимание не на ствол, а на ветви, мы увидим, что дерево - очень динамичный организм, который движется и растёт.
Pero si cambiamos nuestra perspectiva del tronco a las ramas, los árboles se vuelven entes muy dinámicos, moviéndose y creciendo.
По неудачному совпадению, Комитет Макмиллана сделал сообщение 13 июля 1931 года, в день, когда самый динамичный универсальный банк Германии, Darmstadter Bank, потерпел крах.
Por desafortunada coincidencia, la Comisión Macmillan dio a conocer su informe el 13 de julio de 1931, el día en que quebraba el banco universal más dinámico de Alemania, el Darmstädter Bank.
Поддержка инклюзивного политического диалога и гарантии того, что конфликт решается мирными методами, являются основными приоритетами, как и безопасность, доступность правосудия и динамичный частный сектор, который создает достаточно возможностей для трудоустройства.
Respaldar un diálogo político inclusivo y asegurar que el conflicto se resuelva a través de medios pacíficos son las principales prioridades, así como lo son la seguridad, el acceso a la justicia y un sector privado dinámico que genere suficientes oportunidades laborales.
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
Impulsar una economía de servicios dinámica invariablemente fomentará también el consumo.
Ее модели внешней торговли и инвестиций диверсифицированы и динамичны.
Sus patrones de comercio exterior e inversión son diversificados y dinámicos.
Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство?
¿Los servicios pueden ser tan dinámicos como la industria?
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
En estas dinámicas circunstancias resalta Arabia Saudita.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
Además, una atmósfera igualitaria no fomenta la innovación y la sensación de desarrollo dinámico.
Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, в динамичные и привлекательные формы.
Hacer trueque, comerciar, intercambiar, compartir, en formas dinámicas y atractivas.
И, конечно, в реальной жизни всё это динамично, всё постоянно изменяется,
Claro, en la vida real todo es muy dinámico, o sea que cambia todo el tiempo.
Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством.
Mi entrevistadora tenía su propia dinámica, apropiándose del diálogo con insinuaciones e intervenciones personales.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным?
¿Cómo se las arreglarán las sociedades más viejas para manejar las nuevas tecnologías y mantenerse dinámicas?
ее примеру последовал Катар, одно из богатейших и динамично развивающихся государств Персидского залива.
También lo ha hecho Qatar, uno de los estados más ricos y dinámicos del Golfo.
Важная причина неспособности перевести знания в "действие" лежит в отсутствии динамичных частных университетов.
Una de las causas más importantes de esa incapacidad para traducir el conocimiento en "acción" se encuentra en la falta de universidades privadas dinámicas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité