Sentence examples of "Достигнет" in Russian
Translations:
all1238
alcanzar410
lograr396
llegar273
entrar34
lograrse16
obtener15
conseguir15
culminar13
ganar11
conseguirse9
elevarse6
obtenerse5
alcanzarse4
arribar2
concertar2
culminarse1
aportar1
remontarse1
other translations24
Только один из тысячи детенышей кожистых черепах достигнет зрелости.
Tan sólo una de cada mil tortugas laúd que rompen el cascarón alcanzan la madurez.
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей.
Hasta ahora, todos los indicios sugieren que es poco probable que el juicio logre sus ambiciosas aspiraciones.
Ребёнок, который сейчас стал первоклассником, к 2050 году достигнет моего возраста.
Un niño que entra hoy a la escuela tendrá mi edad en el 2050.
Вопрос не в том, мирно ли Китай движется к статусу великой державы, а в том, намерен ли он оставаться мирным, когда достигнет его.
La cuestión no es si China se alza hasta la condición de gran potencia pacíficamente, sino si se propone mantener actitudes pacíficas, cuando lo consiga.
Кроме того, это не является простым результатом решения Саркози приблизить Францию к США - шаг, который символически достигнет своей кульминации с вероятным возвратом Франции в интегрированную военную организацию НАТО в апреле 2009 года.
Tampoco es simplemente el resultado de la decisión de Sarkozy de acercar a Francia a Estados Unidos, una maniobra que culminará simbólicamente con el posible retorno de Francia a la estructura militar integrada de la OTAN en abril de 2009.
Во-первых, если рост не возобновится и не достигнет крайне высоких показателей (в этом случае высокие цены на активы будут оправданы), в конечном счете, замедленный рост возьмет верх над завышающим эффектом ликвидности и снизит цены на активы в соответствии с более слабыми основными экономическими показателями.
En primer lugar, si el crecimiento no se recuperaba y sorprendía al superar las proyecciones (en cuyo caso los precios elevados de los activos estarían justificados), el crecimiento lento finalmente dominaría los efectos levitacionales de la liquidez y forzosamente provocaría una caída de los precios de los activos, en línea con los fundamentos más débiles de la economía.
Посмотрите на график вверху и вы увидите, что, согласно прогнозу компании Голдман Сакс к 2025 году китайская экономика почти достигнет уровня экономики США.
Si miran el gráfico de arriba van a ver que en 2025 estas proyecciones de Goldman Sachs sugieren que la economía china va a ser casi tan grande como la de EE.UU.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия.
Los observadores debaten sobre si llegará a alcanzar un nuevo equilibrio.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов.
Sólo si se pone el populismo al servicio de la reforma liberal logrará el gobierno beneficios duraderos.
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году.
En 2030, un niño nacido este año llegará a la mayoría de edad.
Нут Веллинк из Голландского центрального банка недвусмысленно заявил, что однажды понадобится большая открытость, когда ЕЦБ достигнет зрелости.
Nout Wellink del Banco Central de Holanda ha dicho explícitamente que algún día sería necesaria una transparencia mayor a medida que el BCE alcance la madurez.
Только так Азия достигнет более высокого качества жизни и большей безопасности для своих народов.
Sólo de esta manera Asia logrará una mejor calidad de vida y una mayor seguridad para todos sus pueblos.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%;
Se esperaba que el ratio Deuda/PIB llegue a un máximo del 150%;
Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
Los fundadores de la disciplina esperaban que, en algún momento en el futuro, la humanidad podría alcanzar un "estado estacionario" de crecimiento cero.
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы.
Para hacer que un mercado tenga éxito, hace falta liquidez y puede ser difícil lograr que comience hasta que logre cierta masa crítica.
Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда.
Incluso antes de que la pelota llegue, el niño ya está mirando allí.
Некоторые нефтяные эксперты утверждают, что мировая добыча нефти достигнет своего максимума через десять лет или около того.
Algunos expertos en el tema plantean que la producción petrolera mundial alcanzará su pico en aproximadamente una década.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация.
Si el gobierno de Obama no lograr detener al Irán por medios pacíficos para que no cruce el umbral y pase a ser una potencia nuclear, estará fraguándose un enfrentamiento caliente.
К сожалению, Китай не достиг еще этой точки - и не достигнет в ближайшее время.
Desafortunadamente, China todavía no ha llegado a ese punto -y no lo hará en un futuro inmediato-.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert