Beispiele für die Verwendung von "Ждать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle357 esperar303 aguardar2 dejar2 andere Übersetzungen50
Я буду ждать тебя там". Te encontraré allí."
Этого не так долго ждать. Eso no está tan lejos.
Извините, что заставил вас ждать Discúlpeme por harcerle esperarme
Этот шаг не может ждать возвращение благополучия. No es una medida que se deba aplazar hasta que vuelva la prosperidad.
Европейский Союз не заставит себя долго ждать; La Unión Europea puede no estar muy atrás;
К счастью, помощь не пришлось долго ждать. Afortunadamente, el auxilio se encontraba cerca.
Европа уже не может больше ждать в бездействии. Ya es tiempo de que Europa actúe.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: Por esta razón se vislumbran en el horizonte guerras cambiaras;
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать. Así, pues, el futuro a largo plazo puede tardar en llegar.
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро? ¿Pagar los platos rotos de los países europeos del sur o resignarse el fin del euro?
Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать. En ese caso, no puede estar demasiado lejos una corrección.
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится? ¿Para protegernos nosotros mismos si no se comporta bien?
На самом деле, думаю, нам не придётся ждать так долго. Y, de hecho, pienso que eso ocurrirá mucho antes.
Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять? Instintivamente, ¿crees que probablemente va a tardar por lo menos otros cinco años?
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия. Y el resultado se verá en tan sólo unas décadas.
Существовало множество причин, по которым не стоило ждать от Малайзии успеха. Había muchas razones para pensar que Malasia no tendría éxito.
Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать. Los chinos han venido promoviendo de manera explícita sus centros financieros, y el impacto está empezando a percibirse.
Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей. He empezado a hacer estudios PET, electroencefalogramas y análisis genéticos para ver dónde están las malas noticias.
Но люди стали скупать их книги миллионами, и съемки фильмов не заставили себя ждать. Pero la gente ha comprado sus libros por millones y se han cerrado contratos para rodar películas sobre ellos.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать. Por eso el escepticismo y las expectativas de que el tercer acto puede estar a punto de comenzar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.