Beispiele für die Verwendung von "Заглянув" im Russischen

<>
Заглянув внутрь, буквально в трех метрах, они обнаружили тела трех человек, они немедленно дали знать соответствующим властям. Al mirar hacia el interior, a unos tres metros, localizaron los cadáveres de tres personas, por lo que de inmediato dieron aviso a las autoridades correspondientes.
Я заглядывал в карманы и кошельки. Miro sus bolsillos y monederos.
Это так, можно заглянуть вглубь этого города, и посмотреть, что находится за его фасадами. Está - tú puedes ver detrás de todo, y ver lo que está pasando en las fachadas de este.
Теперь вы можете заглянуть в мозг. Ahora miraremos en el cerebro.
Это навело меня на мысль," Что если построить подобную машину времени для наших больных, только вместо возврашения назад в прошлое, мы будем заглядывать в будущее. Y dije, "¿Qué pasa si creamos una máquina del tiempo para los pacientes, excepto que en lugar de ir para atrás en el tiempo, vamos para adelante.
Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя. En lugar de ello, esperan encontrarlo mirando hacia adentro.
Я, так сказать, позволю вам заглянуть в установочные спецуказания для нашего поиска. Ofrecerles una pequeña mirada de nuestra agenda editorial.
Если заглянуть в него сверху, то за початком видно нечто, похожее на плотину. Mirando hacia adentro se ve esta especie de barrera detrás de la espiga.
Позже, поскольку в моей коллекции есть молодые особи, я вскрыл их и заглянул внутрь. Y como los juveniles están en mi colección, los abro y miro dentro.
И им не понравится, если вы придёте и захотите распилить их и заглянуть внутрь. No les hace gracia si alguien quiere abrirlos para mirar el interior.
Если мы попытаемся заглянуть в прошлое, то увидим историю Земли в осадках и горах. Lo que vemos cuando miramos hacia atrás en el tiempo en esos sedimentos y rocas, es un registro de la historia de la Tierra.
И мы заглядываем в будущее к поколениям, которым необходимо, чтобы мы сейчас переоснастили наши жизни. Y estamos mirando hacia el futuro a generaciones que realmente nos necesitan para renovar las vidas.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека. Pero la llegada de la auscultación y la percusión representó enormes cambios cuando los médicos comenzaron a mirar dentro del cuerpo.
Если вы заглядывали в книгу, то вы видели вот это, что меня действительно привело в ужас. Si miraban el libro, eso es lo que veían, lo que realmente me impactó.
Мне было даровано и другое - возможность заглянуть в будущее и вернуться обратно и изменить свою жизнь. Y se me concedió otro regalo, que fue la posibilidad de mirar el futuro y volver y vivir de otra forma.
Мы же хотим заглянуть на 5-10 лет вперед и предугадать кардинальные изменения в этом взаимодействии. Pero nosotros queremos mirar 5-10 años adelante y adivinar los cambios cardinales en esta interacción.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Mirando hacia el futuro, a medida que la amenaza de desintegración adquiera mayor verosimilitud, la necesidad del liderazgo alemán será aún mayor.
Чтобы действительно понять, как все это работает, нам нужно заглянуть под капот и посмотреть, что там происходит. Bueno, para entender realmente cómo lo hacen tienes que levantarle el capó, mirar adentro y ver qué está pasando.
Вы должны всё удалить, вернуть на место, разрезать, заглянуть внутрь и сказать:"Да, бензин и правда есть." Usted tiene que cortar, llevarlo a casa, cortarlo, mirar dentro, y decir, "Oh sí, tiene gasolina".
Очень полезно использование нами навесных видеокамер - вот моя коллега Джоан с такой - это позволяет заглянуть под акулу. Y algo muy útil son las cámaras telescópicas -allí está mi colega Joanne con una de ellas- para mirar debajo del tiburón.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.