Beispiele für die Verwendung von "Закрытые" im Russischen
Übersetzungen:
alle362
cerrar329
clausurar12
cubrir11
tapar4
correr1
clausurarse1
andere Übersetzungen4
Закрытые экономические системы также создают опасность.
Los sistemas económicos cerrados también plantean un peligro.
Именно поэтому закрытые общества контролируют сексуальную жизнь своих граждан.
Ésa es la razón por la que las sociedades cerradas vigilan la vida sexual de sus ciudadanos.
· Значительная "открытость", позволяющая эмиграцию и иммиграцию всех компонентов (закрытые системы остаются статичными).
· Una "apertura" significativa que permita la emigración e inmigración de todos los componentes (los sistemas cerrados se mantienen estáticos).
Честному наблюдателю чрезвычайно трудно прорваться через закрытые двери, которые отделяют Чечню от остального мира.
Resulta extraordinariamente difícil para un observador sincero atravesar las puertas cerradas que separan a Chechenia del resto del mundo.
Закрытые политические и застойные экономические системы в мусульманском мире, утверждают они, являются симптомами, а не причинами.
Los sistemas políticos cerrados y las economías estancadas del mundo musulmán son, según ellos, síntomas y no causas.
И, наконец, я думаю, что вы увидите разумные, закрытые организации, которые неуклонно движутся по направлению к открытости.
Y finalmente, lo que creo que verán es que las organizaciones cerradas inteligentes, se moverán cada vez más en la dirección de la apertura.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов.
Cuando se combinan con la aplicación idónea de los cupos para las elecciones legislativas, las listas cerradas garantizan un nivel mínimo de representación femenina en todos los partidos y distritos.
По данной причине закрытые и закрывающиеся общества всегда опасались борцов за сексуальную свободу и стремились создать ассоциативную связь политического инакомыслия с сексуальной анархией.
Por esa razón, las sociedades cerradas y las que van camino de cerrarse siempre han temido a los partidarios de la libertad sexual y han procurado vincular la disidencia política con la anarquía sexual.
"Открытые люди склонны к либеральным, прогрессивным, "левым" политическим взглядам" - им нравится открытое, меняющееся общество, - "в то время как люди закрытые предпочитают консервативную, традиционную, "правую" точку зрения".
- les gusta una sociedad abierta y cambiante - "mientras que individuos de mente cerrada prefieren ideas políticas de derecha, tradicionales, conservadoras.
С перспективы глобальных корпоративных интересов такие закрытые общества, как Китай, являются более удобными для бизнеса, чем беспокойные демократические страны, в которых профсоюзы, высокие стандарты защиты прав человека и энергичная пресса приводят к увеличению издержек.
Desde el punto de vista de los intereses corporativos globales, sociedades cerradas como China ofrecen un ambiente más propicio para los negocios que las problemáticas democracias, donde los costos son mayores por la presencia de sindicatos, altos niveles de protección de los derechos humanos y una prensa vigorosa.
Учитывая, что раунд в Дохе не смог разрешить основные проблемы, с которыми США и Европа столкнулись в торговых отношениях с Китаем - противоречия законодательства по интеллектуальной собственности, субсидии государственным предприятиям, закрытые рынки закупок для государственных нужд, а также ограничения по доступу на рынок услуг, - в настоящее время они отдают предпочтение двухсторонним торговым соглашениям.
Puesto que la Ronda de Doha no ha logrado dar respuesta a los principales problemas que EE.UU. y Europa han encontrado en sus relaciones comerciales con China (el incumplimiento de las normas de propiedad intelectual, los subsidios a las empresas de propiedad estatal, el cierre de los mercados de aprovisionamiento del estado y la existencia de límites en el acceso al mercado de servicios), ambos están poniendo énfasis en negociar acuerdos comerciales bilaterales.
И переносили его в контейнере, закрытом брезентом.
Y se transporta en una caja con una cubierta de lona.
Однако только взвинчивание налогов не закроет черную фискальную дыру Японии.
Pero los aumentos tributarios por sí solos no taparán el agujero negro fiscal de Japón.
Как ты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто?
¿cómo puede hablar con las personas con la cara cubierta?
страна сейчас должна занять около 14-15 млрд долларов США, чтобы закрыть дефицит финансирования, оцениваемый в 24 миллиардов долларов США.
ahora el país tiene que pedir prestado de $14 a 15 mil millones para tapar su déficit de financiación estimado de $24 mil millones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung