Exemples d'utilisation de "Избавление" en russe

<>
Весома эта оболочка, которая давит на меня, избавление от которой - это то, чего я желаю и чего я достигаю. El ser pesado que pesaba sobre mí, cuya liberación es lo que deseo y lo que logro.
С зарождения земледелия история человека - устойчивый прогресс в дальнейшем избавлении от уз природы. Desde el nacimiento de la agricultura, la historia humana ha sido un constante avance en una mayor liberación de las limitaciones impuestas por la naturaleza.
В это же время в Южной Африке, после того как Нельсон Мандела был освобождён из тюрьмы, чёрное население начало финальную стадию избавления от апартеида. Al mismo tiempo, en Sudáfrica, luego de que Nelson Mandela fuera liberado de prisión, la población negra comenzó la última etapa de liberación del apartheid.
И снова, это мгновенное избавление от боли. Y, de nuevo, se produce un alivio inmediato.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах. La abolición de la incertidumbre cancela la necesidad de tener normas morales.
Смогут ли избавление от бедности и человеческое развитие идти в ногу с ростом доходов? ¿El desarrollo humano y la reducción de la pobreza han ido a la par con el crecimiento del ingreso?
Это всё - хорошие вещи, а избавление от бедности означает как раз предоставление именно этих услуг почти всем на планете. Estas son cosas muy buenas, y eliminar la pobreza significa prestar estos servicios a casi todo el mundo en el planeta.
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление. Europa no puede seguir destinando fondos para resolver el problema y rezar por que el crecimiento y el tiempo aporten la salvación.
Избавление от пристрастия к спиртному характеризует Буша с очень хорошей стороны, говорит о его силе характера и поддержки его жены и семьи. La decisión de liberarse de su adicción a la bebida dice muchísimo a favor de Bush, su fuerza de voluntad y el apoyo de su esposa y su familia.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм. El sueño de la paz, el fervor nacionalista y la supuesta redención religiosa que animaron a los combatientes políticos de Israel durante medio siglo han desaparecido, substituidos por un pragmatismo resignado.
Когда животное в тисках у хищника, единственной надежной на избавление может быть привлечение внимания чего-то более крупного и злобного, которое нападет на атакующего, таким образом предоставив шанс на спасение. Cuando un animal es atrapado por un predador, su única esperanza de escapar es llamar la atención de algo más grande y feo, que ataque al atacante, de esa manera les da la oportunidad de escapar.
избавление нас от нефтяной "наркозависимости" приведет к тому, что нефти будет больше доставаться беднейшим, менее развитым и только сейчас индустриализирующимся государствам, а также к снижению цен и ослаблению геополитической конкуренции за энергию. curar nuestra "adicción" al petróleo le dejaría más petróleo a los países más pobres, menos desarrollados y recientemente industrializados, al mismo tiempo que forzaría la caída de los precios y aliviaría la competencia geopolítica por la energía.
Несмотря на то, что революция Аятоллы Хомейни 1979 г. была названа её участниками исламской, по своей сути она была и остаётся национальной революцией, поскольку её самой важной целью было избавление страны от влияния иностранных государств. Aunque la revolución del ayatolá Jomeini en 1979 se proclamó islámica, en esencia fue -y sigue siendo- una revolución nacional, pues su objetivo fundamental era la independencia de la nación respecto de la influencia de las potencias extranjeras.
В то время как масштабное и быстрое избавление от долларов их главными иностранными держателями, например, Китаем, кажется маловероятным, какое-либо катастрофическое событие, подобное началу Мировой войны в 1914 году, могло бы спровоцировать необходимость новой международной валюты как средства обращения. Si bien una venta amplia y abrupta por parte de los grandes tenedores extranjeros de dólares -por ejemplo, China- parece improbable, un episodio catastrófico similar al estallido de la Gran Guerra en 1914 podría acelerar la búsqueda de un nuevo medio de cambio internacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !