Beispiele für die Verwendung von "Изолировать" im Russischen
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun.
Фактически Асимоглу указывает на то, что могущественные игроки из частного сектора согласованно пытались изолировать Fannie и Freddie и исключить их из быстро расширяющихся сегментов рынка.
De hecho, como señala Acemoglu, los poderosos jugadores del sector privado consistentemente intentaron marginar a Fannie y Freddie y excluirlas de los segmentos de mercado en rápida expansión.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas.
Так же как и Братья-мусульмане в Египте, аль-Нахда и ПСР придется изолировать в своих движениях исламских экстремистов, таких как салафиты, а также принять прагматический подход.
De la misma manera que la Hermandad Musulmana en Egipto, al-Nahda y el PJD tendrán que marginar a los extremistas islámicos en sus movimientos, como los salafis, y adoptar una estrategia pragmática.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США.
Esto dejó la puerta abierta para que Chávez pudiera aislar a Colombia y predicar contra los Estados Unidos.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
En realidad, si se puede aislar la maquinaria del barco del casco puede reducirse ese ruido en un 99%.
Но он не сможет этого делать, если он будет изолировать нас в Сети.
Y esto no va a ser posible si nos aísla en una Red unipersonal.
На протяжении всей своей истории Америка старалась изолировать свои рынки от внешней конкуренции.
A lo largo de su historia, los Estados Unidos siempre han tratado de aislar a sus mercados de la competencia externa.
Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным.
Aislar el impacto del conflicto del de otros factores (las sanciones económicas, por ejemplo) puede resultar imposible.
Это также может нанести урон внутренней политической базе Умалы и изолировать его в регионе.
Al mismo tiempo, menoscabaríala base política interna de Humala y lo aislaría en la región.
Она хочет объединить партию PPP с дискредитировавшей себя партией PML-Q и изолировать партию PML-N.
Quiere emparejar al PPP con el desacreditado PML-Q y aislar al PML-N.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Anteriormente, la política de la UE consistía en aislar a Belarús, que también buscaba el aislamiento.
Должны быть разработаны мембраны или другие физические и химические барьеры, чтобы надежно изолировать эти продукты друг от друга.
Se deben desarrollar membranas, u otras barreras físicas y químicas, para aislar los productos entre sí de una manera segura.
Израиль должен сыграть важную роль в падении режима Ассада, чтобы подорвать "шиитский полумесяц" и изолировать его лидера, Иран.
Israel debe desempeñar un papel activo en la caída de Assad como forma de socavar el "creciente chií" y aislar a su dirigente, el Irán.
Прошлой осенью в Польше более молодые избиратели помогли сменить правительство, авторитарность и ксенофобские позиции которого угрожали изолировать их страну.
En Polonia, el otoño pasado, los votantes más jóvenes ayudaron a reemplazar a un gobierno cuyo autoritarismo incipiente y actitudes xenófobas amenazaban con aislar al país.
И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список.
Y en realidad podemos aislar sólo las palabras - yo los llamo "secretos" - y podemos hacer que creen una lista en orden alfabético.
если не будет достигнуто соглашение, Запад сделает все возможное для того, чтобы изолировать Иран экономически, финансово, технологически и дипломатически при полной поддержке международного сообщества.
si no se llega a un acuerdo, Occidente hará todo lo que esté a su alcance para aislar a Irán económica, financiera, tecnológica y diplomaticamente con todo el apoyo de la comunidad internacional.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
De hecho, la única estrategia viable a adoptar a largo plazo, por ende, reside en dejar de intentar aislar a Irán y, en cambio, llevar a los iraníes a comprometerse más con el Asia moderna.
Для того, чтобы возобновленные усилия по мирному урегулированию имели шансы на успех, международные силы должны блокировать контрабанду оружия на границе сектора Газа и Египта и, таким образом, изолировать конфликт.
Para que las bases de un proceso de paz renovado puedan ser sostenibles, se debe desplegar una fuerza internacional a lo largo de la frontera de Gaza con Egipto, con el fin de evitar el constante contrabando de armas y aislar el conflicto.
Возможно, они услышали послание "арабской весны" или просто поняли, что, поскольку за рубежом проживает более трех миллионов мьянманцев, невозможно изолировать страну от остального мира или помешать идеям просачиваться в страну от соседей.
Tal vez escucharon el mensaje de la Primavera Árabe, o simplemente entendieron que, con más de tres millones de birmanos en el extranjero, era imposible aislar el país del resto del mundo o impedir la entrada de ideas de sus vecinos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung