Beispiele für die Verwendung von "Каждая" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2338 cada2242 andere Übersetzungen96
Каждая деталь в "Матрице" гламурна. Es decir, "Matrix" es una película que va de glamur.
Каждая вершина составляет в сумме 37. Todo lo de arriba suma 37.
Каждая страна сталкивается с этими проблемами. Todos los países afrontan esas cuestiones.
Каждый его кадр, каждая сцена и строчка Por detrás había un gran diseño.
Не каждая история должна что-то продавать. No toda historia debe vender algo.
Каждая из этих девушек чувствует себя одиноко. Todas esas mujeres se sienten solas.
Каждая из моих работ начинается очень просто. Mis obras empiezan de manera muy simple.
А я скажу, что каждая мелочь важна. Y yo diría que las cosas pequeñas cuentan.
Каждая страна ждет перемен и движения вперед. Todos los países aspiran al cambio y a avanzar.
Сегодня каждая стран, кажется, хочет обесценить свою валюту. Parece que hoy en día todos los países quieren devaluar su moneda.
Нам нужно, чтобы каждая компания поступила так же. Necesitamos que Wal-Mart y todas las otras compañias hagan lo mismo.
Это две панели, 13 футов в высоту каждая. Son dos paneles de 4 metros de alto.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Todas llegan a su propia interpretación de la vida, su propia versión personalizada de la mitología.
Каждая моя клетка и нерв был пронизан этими историями. Estas historias saturaron mis células y mis nervios.
Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно. Esta es una amenaza que todo país está obligado a tomarse seriamente.
Таким образом каждая домашняя электросистема превращяется в умную сеть. Ahora, todo sistema eléctrico doméstico se convierte en una red inteligente.
Каждая успешная революция создает как победителей, так и побежденных. Toda revolución exitosa crea ganadores y perdedores.
Вот что говорит нам каждая велика книга - здесь прошел Бог. Eso es lo que todo libro importante nos dice, que Dios pasó por ahí.
И теперь каждая страна отвечает за выбросы на душу населения." Y todos son responsables por las emisiones per cápita".
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему. Ambos lados justifican su intransigencia con interpretaciones parciales y unilaterales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.