Beispiele für die Verwendung von "Круглого стола" im Russischen

<>
Завершение переговоров круглого стола в Дохе к концу 2010 года - как мировые лидеры заявили о своем намерении - это один из способов. Una de ellas es la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales para finales de 2010 -de acuerdo con las intenciones expresadas por los líderes mundiales.
Спустя несколько месяцев переговоры между коммунистическими руководителями и их демократическими оппонентами (часто в формате круглого стола) проложили путь к свободным выборам и новым демократическим правительствам в Будапеште, Праге, Восточном Берлине и Софии. En unos meses, las pláticas entre los jefes comunistas y sus opositores democráticos (a menudo en una mesa redonda) allanaron el camino a las elecciones libres y a nuevos gobiernos democráticos en Budapest, Praga, Berlín oriental y Sofía.
Но даже такая осторожная попытка увеличить ответственность вызвала гневную реакцию "Круглого стола бизнеса". Sin embargo, hasta este intento cauteloso por generar una mayor responsabilidad provocó una reacción airada de parte de la Mesa Redonda Empresaria.
Но переговоры "Круглого стола", которые в этот месяц прошли 20 лет назад в Варшаве, стали отправной точкой процесса падения "железного занавеса". Pero las pláticas de la Mesa Redonda celebradas hace 20 años fueron las que empezaron a desmantelar la Cortina de Hierro.
Оглядываясь на прошедшие с 1998 года четыре "красно-зеленых" года, можно сделать вывод, что неокорпоративный стиль соглашений по типу "круглого стола" между Большим бизнесом, Большим трудом и Большим правительством больше не работает. Al mirar los cuatro años "rojiverdes" transcurridos desde 1998, a uno no le queda más que concluir que ya no funciona el estilo neocorporativista de los acuerdos de "mesa redonda" alcanzados entre los Grandes Negocios, el Gran Sector Laboral y el Gran Gobierno.
Вместо этого, мы изучали маленького, крохотного круглого червя C. elegans, размером примерно с запятую. En cambio, estudiamos un gusanito redondo llamado C. elegans, del tamaño de una coma en una oración.
И он может добавлять новых героев на сцену, просто подняв со стола Siftables, c изображением героя на нем. Y puede traer nuevos personajes a la escena, simplemente con levantar de la mesa los Siftables que muestran al personaje.
И ребенком, я помню как с нашего стола исчез джем, потом исчез маргарин, потом хлеб стал слишком дорогим, и потом количество молока стало ограничиваться. En mi infancia, vi la jalea desaparecer del desayuno, luego la margarina, después el pan se hizo muy costoso, luego se racionó la leche;
И после того как этот эксперимент продолжался некоторое время, он собрался вместе всех своих коллег вокруг стола и сказал: Después de que el experimento llevaba un tiempo, reunió a todos sus colegas en su oficina y les dijo:
Теперь, когда все это произошло, и у нас есть все данные говорящие о том, что лучше иметь разнообразие вокруг стола принимающих решения, увидим ли мы изменения в бизнесе и финансах? Ahora que hemos pasado por todo eso y tenemos todos estos datos por ahí que nos dicen que es mucho mejor la diversidad en torno a las mesas de decisión, ¿veremos un cambio en los negocios y las finanzas?
Говорил, что он счастливчик, так как у него осталась его добрая рука, после чего оттолкнулся от стола. Dijo que tenía suerte porque todavía tenía su brazo útil y después se alejó empujándose de la mesa.
Они освободили нас от офисного стола. Nos ha liberado del escritorio de la oficina.
У них свои маленькие хитрости против переедания, мелочи, из-за которых они вовремя встают из-за стола. Y tienen estrategias para evitar comer exceso, pequeñas cosas que los apartan de la mesa en el momento adecuado.
Вы видите, что нейрон слева реагирует, как только животное приближается к стене или границе на востоке, будь это угол или стена квадратной коробки, округлая стена круглой коробки, или же край стола, по которому бегает животное. Así pueden ver que, la célula de la izquierda dispara cada vez que el animal se acerca a la pared o a un límite por el Este, así sea el borde o la pared de un espacio cuadrado o la pared de un espacio circular, o incluso el borde de una mesa cuando el animal la recorre.
Нейрон же справа реагирует на наличие границы на юге, будь это край стола или стена, или же щель между двумя раздвинутыми столами. Y la célula de la derecha, dispara cada vez que hay un borde al Sur, así se trate del borde de una mesa o una pared, o incluso, el espacio entre dos mesas separadas.
Он достает свечи, и ставит цветы в центр стола, и пытается сообразить как расставить тарелки и бокалы. Ha puesto velas, un centro de flores Intenta averiguar dónde colocar los platos y los vasos.
Женщины сидят за столами, а мужчины ходят от стола к столу, на которых есть часы и звонок, и за пять минут, хоппа, разговор заканчивается, и женщина принимает решение, дать ли мужчине визитку или электронную почту, чтобы продолжить знакомство. Las mujeres se sientan en mesas y los hombres van de mesa en mesa, y hay un reloj y una campana, y a los cinco minutos, bingo, la conversación termina y la mujer decide si darle su tarjeta o su correo electrónico al hombre para continuar.
И во время игры, каждый раз когда шарик ударяется о поверхность стола по воде идут круги и рыба уплывает. Mientras juegas ping-pong, el agua produce ondas y los peces se dispersan cada vez que la pelota pega en la mesa.
Но у нас никогда не будет шведского стола с экологически чистыми креветками с неограниченным числом подходов. Pero nunca vamos a poder tener un buffet libre de camarones ecológicos.
Итак, мы принялись расхаживать вокруг стола с представителями студии, продюсерами и сценаристом, они подошли ко мне и спросили: Así que nos reunimos con la gente del estudio, los productores y escritores, gente que vino y me dijo:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.