Beispiele für die Verwendung von "Навсегда" im Russischen
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
El terrorismo que crece en Iraq no se quedará allí.
Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда.
Y no sólo disminuiría, pero quizás no volvería más.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз.
Pude haberme quedado eternamente en la luz que emanaba de sus ojos.
Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда.
Quizá, para bien, las vacaciones de la política seria ya hayan terminado.
Это сделает Германию центром империи и навсегда подчинит "периферию".
Hará de Alemania el centro de un imperio y subordinará permanentemente a la "periferia".
Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор.
Los dirigentes pakistaníes deben optar de una vez por todas.
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Impusieron, en cambio, términos duros, con la esperanza de debilitar a Alemania de manera permanente.
Однако это затишье вовсе не означает, что они прекратились навсегда.
No obstante, ese silencio no significa que se hayan acabado.
Я надеюсь, что вместе мы создадим то, что мир запомнит навсегда.
Por eso espero que, juntos, creemos algo que el mundo recuerde.
Богатство Аргентины сейчас отдыхает в Майами, и, возможно, останется там навсегда.
Venezuela suspira ahora por las vacas gordas de la OPEP en los setenta, que se perdió porque descuidó el desarrollo de su industria petrolera.
Сейчас в Алабаме 34% чёрного мужского населения навсегда потеряло право голосовать.
Ahora mismo en Alabama, el 34% de la población masculina negra ha perdido definitivamente el derecho al voto.
Это означает, что Британия останется "вне", не просто надолго, а навсегда.
Esto significa que Gran Bretaña permanecerá fuera no sólo por un largo tiempo sino definitivamente.
Кроме того, эти образы навсегда уничтожили якобы высокие моральные устои оккупационных сил.
Es más, esas imágenes destruyeron los argumentos de la ocupación.
единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов.
el único método que hay para controlar a los burócratas es deshacerse de cuantos sea posible, permanentemente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung