Beispiele für die Verwendung von "Ограниченный" im Russischen
Übersetzungen:
alle1055
limitar624
limitado246
restringir83
restringirse31
restringido25
tasar8
recortar7
finito5
reducido4
constreñir4
acotar2
acotarse2
circunscribir2
circunscrito1
andere Übersetzungen11
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
El tratamiento es extraordinariamente limitado, en los casos en que existe.
вознаграждением является временная монополистская власть, введение высоких цен и ограниченный доступ к выгодам, которые могут быть получены из новых знаний.
el premio es un poder monopólico temporario, lo que implica precios elevados y acceso restringido a los beneficios que se pueden obtener del nuevo conocimiento.
Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор:
Los rusos que están insatisfechos con el sistema aún tienen opciones limitadas:
Это ограниченный ресурс, который мы расходуем, пока находимся на этой земле.
Es el recurso finito que tenemos mientras estamos en este mundo.
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период.
Se deben aumentar y prorrogar las prestaciones durante un limitado período discrecional.
Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
Otro aspecto interesante que observamos es que las agencias de inteligencia - no importa cuáles - todas ellas funcionan como fábricas, cuya mercancía es la información, o la información de acceso restringido.
Рассмотрите по общему признанию ограниченный, но тем не менее разоблачающий контрпример:
Examinemos un ejemplo contrario, limitado -hemos de reconocerlo-, pero, aun así, revelador:
Опыт также показал, что программы по переобучению имеют лишь ограниченный успех.
La experiencia también ha mostrado que los programas de capacitación tienen un éxito limitado.
Это не ограниченный ресурс, при делении которого каждый из нас получает меньше.
No es como en los recursos limitados en que compartir implica que cada uno recibe menos.
Несмотря на хорошее начало, многие страны разрабатывают эти технологии двадцать первого века, используя старый и ограниченный подход.
A pesar de un buen comienzo, muchos países están desarrollando estas tecnologías del siglo XXI en el marco de una actitud mental antigua y limitada.
Такие сертификаты являются еще более важными для развивающегося мира, учитывая ограниченный доступ к профессионалам в сфере психического здоровье.
Estas certificaciones son inclusive más importantes en el mundo en desarrollo, dada la limitada disponibilidad de profesionales de la salud mental.
У игроков Тикос, однако, ограниченный международный опыт в зоне вроде КОНКАКАФ, которая считается самым низким уровнем в ФИФА.
Los futbolistas ticos, por el contrario, poseen un roce internacional limitado en una zona, como la Concacaf, que es considerada la de más bajo nivel dentro de la FIFA.
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака.
Un ataque turco limitado en el Iraq septentrional provocaría probablemente poca reacción, aparte de una condena pública y afirmaciones retóricas de la soberanía iraquí.
Нравится нам это или нет, но у нас есть ограниченное количество денег и ограниченный объём внимания, чтобы решать глобальные задачи.
Nos guste o no, tenemos limitados recursos y una capacidad de atención limitada para las causas globales.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
En los años 1970, hubo una emisión limitada de títulos denominados en DEG por parte de bancos comerciales y de bonos denominados en DEG por parte de corporaciones.
Она располагает небольшими ресурсами и имеет ограниченный бюджет для реализации технических проектов (600 миллионов евро на четыре года для шести стран).
Tiene escasos recursos nuevos y un presupuesto limitado para proyectos técnicos (600 millones de euros en cuatro años para los seis países).
Но в действительности европейская поддержка афганской миссии носит ограниченный характер, а сотрудничество между крупнейшими финансирующими странами ЕС и Еврокомиссией остаётся неадекватным.
Pero de hecho, el apoyo europeo a la misión en Afganistán es limitado y la cooperación entre los gobiernos donantes de la UE y la Comisión Europea sigue siendo inadecuada.
До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер.
Hasta ahora, los dos gobiernos se han comunicado ya sea a través de la UE o, en cuestiones estrictamente limitadas, mediante sus embajadores en Bagdad.
Протестующие должны избрать представителей на ограниченный "срок", как в любой демократии, и научить их разговаривать с прессой и вести переговоры с политиками.
Los manifestantes deben elegir a sus representantes por un "periodo" limitado, como en cualquier democracia y capacitarlos para tratar con la prensa y negociar con los políticos.
Конечно, некоторые виды импортных товаров Ирану придется закупать по более высоким ценам, но экономический эффект от введения таких санкций будет носить ограниченный характер.
Por supuesto, algunas importaciones serían más costosas para Irán, pero el efecto económico de esas sanciones seguiría siendo limitado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung