Beispiele für die Verwendung von "Определяющий фактор" im Russischen
У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор.
Puede que no tengas el dinero, o la corte suprema, pero ese no es el factor determinante.
Определяющий фактор это совсем не ресурсы, а изобретательность.
El factor determinante nunca es el recurso, sino el ingenio.
Самодисциплина - это самый определяющий фактор успеха.
Auto disciplina, el factor más importante para el éxito.
Но сильные эмоции (такие как злость) - не единственный фактор, определяющий принятие инвестиционных решений.
Pero las emociones que atraen la atención (como, por ejemplo, la ira) no son los únicos factores que influyen en las decisiones sobre inversiones.
Другие экономисты видят в могущественных профсоюзах Европы важный фактор, определяющий отношение европейцев к работе.
Otros economistas ven a los poderosos sindicatos de Europa como importante factor determinante de las actitudes europeas para con el trabajo.
Просто оказалось, что это также важный - зачастую самый важный - фактор, определяющий человеческое благополучие и развитие.
También es, aunque parezca extraño, un importante elemento, a menudo el más importante, del bienestar y el desarrollo humanos.
Но проблема в том, что, хотя в случае с тюрьмой имеется беспристрастный суд, определяющий, кому быть исключением из Золотого правила, проблема в том, что в повседневной жизни, принимая решение о том, на кого не распространять Золотое правило, у нас наготове намного более жесткая и простая формула:
Y el problema es que, aunque en el caso de enviar personas a prisión contamos con un poder judicial imparcial que determina a quién se excluye de la regla de oro, en la vida cotidiana tomamos las decisiones acerca de a quiénes no vamos a tratar con la regla de oro con una fórmula más expedita y menos precisa, que básicamente se reduce a si eres mi enemigo, si eres mi rival, si no eres mi amigo, si no formas parte de mi familia estaré mucho menos inclinado a aplicarte la regla de oro.
Я хочу поблагодарить талантливых людей нашей компании прежде всего за это, но здесь также присутствовал фактор удачного стечения времени, мы абсолютно уверены, что мы сделали это благодаря нашим ценностям.
Y aunque quiero agradecer por ello a la talentosa gente de nuestra empresa primero que nada, y también hay un factor de suerte y de actuar oportunamente, estamos absolutamente convencidas de que logramos esto gracias a nuestros valores.
Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
Pero cuando encuentra un terreno extremo, en este caso el obstáculo mide más del triple de altura que el robot, entonces entra en modo deliberado, en el cual usa un detector láser y un sistema de cámaras para medir el obstáculo y planifica cuidadosamente el movimiento de los radios y los coordina de manera que exhibe esta movilidad tan impresionante.
Но это фактор, который мы не принимали во внимание до 1999 года.
Pero ese es un factor que ni siquiera teníamos en cuenta hasta 1999.
Или же по настоянию британского правительства это будет лишь декларативный документ, определяющий права, уже существующие в государствах-членах ЕС согласно национальному законодательству.
O, como insiste el gobierno británico, ¿será meramente un documento declamatorio que sólo describe derechos que ya existen bajo las legislaciones nacionales de los estados miembros?
Первая задача - это глубоко пересмотреть фактор времени.
El primer desafío es replantear, fundamentalmente, el tema del tiempo.
Усилия администрации Обамы в Египте, а также предложения "Большой восьмерки" относительно того, что необходимо сделать для региона в целом, сигнализируют, что международные лидеры понимают, что это определяющий момент.
Las gestiones del gobierno de Obama en Egipto, como también las propuestas del G-8 sobre lo que se debe hacer para la región en conjunto, indican que los dirigentes internacionales entienden que se trata de un momento decisivo.
Еще один региональный вопрос, определяющий внутреннюю политику в Ливане - это продолжающийся конфликт между суннитами и шиитами в Ираке.
Otro tema regional que influye en la política libanesa es la actual violencia entre sunitas y chiítas en Irak.
секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году - пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании.
el protocolo secreto del Tratado de No Agresión entre la Unión Soviética y la Alemania Nazi, firmado en 1939 -el Pacto Molotov-Ribbentrop- que definió las esferas de intereses de las dos dictaduras en Europa oriental y que condujo a la guerra con Finlandia, las ocupaciones de los países bálticos, el ataque y la división de Polonia, y probablemente también las ocupaciones de Noruega y Dinamarca.
Этот фактор замечательно выражен в статье журнала The Economist о возможностях здравоохранения в развивающихся странах.
Y este artículo de The Economist lo resume muy bien acerca de las oportunidades en la salud en los países en desarrollo.
Реальный вопрос, определяющий роль Буша в истории - это по-прежнему Ирак.
La cuestión real para dilucidar el papel de Bush en la Historia sigue siendo la del Iraq.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung