Beispiele für die Verwendung von "Освобождения" im Russischen
Übersetzungen:
alle157
liberación108
exención10
desencadenamiento1
exoneración1
andere Übersetzungen37
Проблема освобождения этих стран от такой зависимости выглядит непреодолимой.
El problema de cómo destetar a estos países de esta adicción parece insuperable.
Естественно, возникает вопрос, что произойдет после освобождения сектора Газа.
La pregunta, por supuesto, es qué sucederá después del retiro de Gaza.
Потребовалось более четырех десятилетий, чтобы Организация освобождения Палестины признала Израиль.
Llevó más de cuatro décadas que la OLP reconociera a Israel.
Наблюдаем ли мы начальные признаки освобождения еврозоны от ее недомогания?
¿Estamos viendo señales tentativas de escape del malestar de la eurozona?
Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана.
Así que incluso terminó casándose con un comandante del SPLA.
захваты земли и случаи насильственного изгнания для освобождения территории под перепланировку города.
confiscaciones de tierras y desalojos forzados para realizar reurbanizaciones.
Более того, крайне важным остаётся вопрос об участии Хамаса в Организации освобождения Палестины (ООП).
Al contrario de lo que se suele creer, el único interlocutor oficial en las negociaciones con Israel ha sido siempre la OLP y Hamas no forma parte de ella.
Или в Зимбабве, где я помню невиновных после освобождения из тюрьмы, которые вставали и говорили:
O en Zimbabwe, donde recuerdo a Innocent después de salir de una prisión donde cada quien se levantaba y decía:
После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав.
Tras la emancipación en el siglo diecinueve, las comunidades afroamericanas permanecieron sumidas en la pobreza y, en gran parte, despojadas de sus derechos políticos.
Некоторые колумбийцы настаивают на "гуманном соглашении" - обмене заключенных на заложников - и отвергают попытки освобождения "кровью и огнем".
Algunos colombianos exigen un "acuerdo humanitario" -un intercambio de prisioneros por secuestrados- y rechazan la solución de rescate a "sangre y fuego".
Было время, когда Организация Освобождения Палестины (ООП) занимала позиции, которые были такими же, которые сейчас занимает Хамас.
Hubo una época en que la OLP tenía posturas que eran iguales a las de Hamas.
Статус Урибе, как одного из латиноамериканских исторических лидеров, был обеспечен ему еще до освобождения Бетанкур и других заложников.
El estatus de Uribe como uno de los líderes históricos de América Latina estaba asegurado incluso antes del rescate de Betancourt y los demás rehenes.
Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло.
Entre ellos, figura el reconocimiento mutuo acordado por la OLP e Israel, así como los acuerdos de Oslo.
Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием.
Después, el dirigente de la OLP Yaser Arafat y el Primer Ministro de Israel Yitzhak Rabin sellaron el acuerdo con un histórico apretón de manos.
Со времени подписания в Осло в 1993 году соглашений между Израилем и Организацией освобождения Палестины палестинцы пользовались ограниченной временной автономией.
Desde los Acuerdos de Oslo de 1993 entre Israel y la OLP, los palestinos han disfrutado de una limitada autonomía de transición.
Как председатель Организации освобождения Палестины он окажется под огромным давлением с целью предотвратить делегитимизацию санкционированных на международном уровне актов сопротивления против израильских военных целей.
Como presidente de la OLP estará bajo una enorme presión para no deslegitimar los actos de resistencia autorizados internacionalmente en contra de blancos militares israelíes.
Избрание Аббаса председателем исполнительного комитета Организации освобождения Палестины через несколько часов после смерти Арафата обеспечило ему поддержку организации, представляющей всех палестинцев, включая палестинскую диаспору.
Al ser electo presidente del comité ejecutivo de la OLP unas horas después de la muerte de Yasser Arafat, Abbas obtuvo el apoyo de la organización que representa a todos los palestinos, incluyendo a los de la diáspora.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад.
El 28 de marzo, los tibetanos en Lhasa tenían que celebrar el "Día de la Auto-Emancipación" para dar crédito a la explicación china de su toma del poder hace 50 años.
Однако данная перспектива может подорвет власть доктора Ибагима Руговы, наконец ставшего президентом в начале этого месяца, так как правительство формируется политическим крылом Армии Освобождения Косова.
Esto, sin embargo, podría resultar en el destripamiento del poder del Dr. Ibrahim Rugova, finalmente ratificado como presidente este mes, mientras los partidos extremistas transformados a partir del UCK forman un gobierno.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung