Beispiele für die Verwendung von "Оставалось" im Russischen
Übersetzungen:
alle2435
seguir954
estar603
quedar250
estarse208
quedarse166
mantenerse166
restar58
desviarse1
andere Übersetzungen29
Людям оставалось просто учиться терпимости.
La gente sencillamente tenía que aprender a ser tolerante.
Но между атомами оставалось много пустоты.
Y entonces había grandes espacios en los huecos entre los átomos.
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.
Así que lo único que logré obtener fue cierto compromiso.
Итак, у нас оставалось еще много незадействованных репетиторов.
Bien, teníamos más tutores a nuestra disposición.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство.
Hace 200 años el problema que teníamos que solucionar era la esclavitud;
Но у жителей не оставалось времени спасти своё имущество.
Pero no tuvieron tiempo de sacar sus pertenencias.
До сих пор, это в основном оставалось на словах, не подкреплённых действиями.
Hasta ahora ha habido más palabras que acciones.
не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока.
no es gratuito que el gobierno de Silvio Berlusconi haya llegado al final de su período de gobierno.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
Fuimos capaces de ahorrar, antes de que yo me marchara, 27 millones de dólares.
Потеряв всю поддержку в своей собственной партии, Хатояме не оставалось ничего другого, кроме отставки.
Después de haber perdido todo el apoyo en su partido, Hatoyama no tenía otra opción que la de dimitir.
Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства.
Kay descubrió materiales que confirmaron el hecho de que Iraq se encontraba a una distancia de entre 12 y 18 meses de lograr producir un dispositivo nuclear.
Пока членство в ЕС оставалось всего лишь целью, оно оказывало дисциплинирующее воздействие на политические элиты региона.
Mientras la membresía en la UE fue sólo una meta, tuvo un efecto disciplinario sobre las élites políticas de la región.
Женское население, в свою очередь, тоже оставалось невидимым в политической жизни страны - и в процессе воссоздания мира.
Las mujeres también habían sido prácticamente invisibles en la vida política -y, de hecho, en el proceso de paz-.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии.
No obstante, el gobierno mantuvo una posición deliberadamente vaga acerca de sus responsabilidades y se negó a clarificar los límites geográficos de las actividades de las Fuerzas de Defensa del Japón.
Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений.
Una vez que la mujer había dado su consentimiento inicial al "contrato" matrimonial, no tenía derecho a retractarse de su consentimiento a tener relaciones sexuales -nunca.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung