Beispiele für die Verwendung von "Оставить" im Russischen

<>
Я могу оставить это себе? ¿Puedo quedármelo?
Я хочу оставить вам две идеи. Quiero dejarles sólo con estas dos ideas.
Я не могу оставить тебя здесь одну. No puedo dejarte aquí sola.
Или же мы должны оставить его в покое? ¿O deberíamos dejarlo en paz?
надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта. luego tuve que asegurarme que había lugar para el cuello de Bart.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. El efecto neto es el de mantener a Irán acelerando hacia una colisión.
Это не те проблемы, которые можно оставить за океаном. Estos no son problemas que se queden en el extranjero.
И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями. Me gustaría dejarles con estas reflexiones.
Я могу оставить дочь Сары Палин в "Танцах со звездами". Podemos bailar con la hija de Sarah Palin.
И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание: Pero voy a cerrar lo que he estado diciendo con este mensaje:
Под конец я хочу оставить вас с этим словом - заинтересованность. Y al final es esta palabra, el compromiso, la que quiero dejarles.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить? ¿Cuanto piensas en el legado, y que te gustaría que fuera tu legado?
перевешивает опасность от бездействия, опасность оставить процесс старения, как он есть? que superan la desventaja de hacer lo opuesto, en otras palabras, dejarlo así como está?
Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели? ¿Por qué no conservar los autos y sustituir los motores?
Это ящик, где можно оставить свой жалобы и предложения, "ящик обращений". Esta es una caja de comentarios, llamada caja de pedidos.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
Они считали, что деньги - это хорошо, почему бы не оставить всё себе? Suponían que el dinero es bueno, ¿por qué no quedárselo todo?
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Existe un debate sobre la carga a traspasar a las generaciones futuras.
Они не могли оставить ее тут, потому что она все еще представляла ценность. No podian dejarlo allí, porque todavía es valioso.
Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение? ¿En qué sectores deben aplicarlas todos los Estados miembros y en cuáles deben ser optativas?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.