Sentence examples of "Отказываться" in Russian
Translations:
all656
negarse243
abandonar168
renunciar88
rechazar72
rehusarse23
renunciarse9
rechazarse7
rehusar6
declinar4
resistirse4
desistir2
desprenderse2
anular2
abdicar2
abdicarse2
declinarse2
desistirse1
dimitir1
retractarse1
other translations17
Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения;
Es Estado no debe abandonar su papel redistribuidor;
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Naturalmente, a los dirigentes siempre les resulta muy difícil renunciar al poder.
Но многие страны в Европе, Япония и, что наиболее трагично, многие африканские страны продолжают категорически отказываться от использования молекулярных технологий для улучшения зерновых злаков.
Pero muchos países de Europa, el Japón y -lo que resulta más trágico- muchos países africanos siguen rechazando rotundamente la utilización de técnicas moleculares para mejorar las plantas de los cultivos.
Во-вторых, США - единственна страна, у которой достаточно мощи, чтобы играть решающую роль - будет и дальше отказываться от более глубоко вмешательства.
En segundo lugar, los EE.UU., el único país con fuerza para desempeñar un papel decisivo, seguirá resistiéndose a participar más profundamente.
Отказываться от того, что ты хочешь тяжело, но иногда у нас нет другого выбора.
Desprenderse de lo que uno quiere es difícil, pero a veces no tenemos otra opción.
Запрет сбора этнических и религиозных данных является табу, отказываться от которого нельзя, не взвесив тщательно риск для мира и согласия в обществе.
La prohibición de los datos étnicos y raciales es un tabú que no se debe anular así como así ni sin sopesar cuidadosamente el riesgo de paz social.
Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно.
Negarse a priorizar, abordando solamente los problemas más publicitados, es incorrecto.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе.
Lo que quiero argumentar no es que debamos abandonar nuestras ideas del éxito, sino que deberíamos asegurarnos de que son nuestras.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta.
Это также будет неэффективно, так как развивающиеся страны будут - легитимно - отказываться от взятия на себя бремени защиты биологического разнообразия мира в ущерб своему экономическому росту.
También sería ineficaz., porque los países en desarrollo se negarán, con razón, a asumir por si solos la carga de proteger la biodiversidad del mundo en detrimento de su crecimiento económico.
Китайские лидеры, понятно, не хотят отказываться от модели, показавшей свою надёжность на практике.
Los gobernantes chinos son reluctantes, lo que es comprensible, a abandonar un modelo ya probado.
Потому что, несмотря на их недостатки, я всю жизнь тренировала свои лёгкие и не горела особым желанием отказываться от них.
Porque a pesar de sus problemas, me había pasado toda mi vida entrenando mis pulmones y no estaba particularmente entusiasmada por renunciar a ellos.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
La ley permitiría la violación marital, limitaría la libertad de movimiento de las mujeres -por ejemplo, para trabajar o estudiar-sin el consentimiento de un hombre e incluso declararía ilegal que se negaran a vestirse según los deseos de su marido.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
A ningún estado se le exigiría abandonar el derecho a desarrollar su propio ciclo de combustible.
Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
Desde un punto de vista estrictamente económico, no es sorprendente que Gran Bretaña no renunciara a su devolución, mientras que Francia rechazaba los intentos de reducir las subvenciones a la agricultura.
Все хотят экономической стабильности, и многие не хотят сегодня отказываться от того, что давало им стабильность вчера.
Todo el mundo quiere estabilidad económica y muchos son reacios a abandonar ahora lo que ayer les dio estabilidad.
Это и понятно, что большинство граждан государств Западной Европы, приученные к политической стабильности и экономическому благополучию последних нескольких десятилетий, не желают отказываться от преимуществ, которые им принес европейский интеграционный процесс.
Tal vez sea comprensible que la mayoría de los ciudadanos de los Estados europeos occidentales -acostumbrados a la estabilidad política y a la prosperidad económica de los últimos decenios- no quieran renunciar a los beneficios que el proceso de integración europea les ha aportado.
Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Reconozco que toda legislación nueva puede tener consecuencias adversas indeseadas, pero esto no significa que se deba abandonar la reforma.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert