Beispiele für die Verwendung von "Официально" im Russischen mit Übersetzung "oficialmente"
Вы первый человек, официально имитировавший геккона.
De modo que eres la primera persona que oficialmente emula a un geco.
Миссия НАТО официально завершилась 31 октября.
La misión de la OTAN terminó oficialmente el 31 de octubre.
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая.
Taiwán es un Estado independiente, pero oficialmente forma parte de China.
И охотничий бросок раков-богомолов официально самый быстрый среди всех животных.
Y el camarón mantis tiene, oficialmente, el golpe más veloz registrado del reino animal.
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства".
Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente.
Даже лидеры ядерных государств теперь официально поддерживают задачу всемирного ядерного разоружения.
Incluso los dirigentes de los Estados que cuentan con armas nucleares apoyan ahora oficialmente el objetivo del desarme nuclear mundial.
Довольно необычно для страны, в которой король официально имеет 14 жен.
Algo extraño en un país en el que el rey tiene oficialmente 14 esposas.
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Ahora que Medvedev ha mostrado algo que parecen agallas, la campaña presidencial ha arrancado oficialmente.
Как многофункциональное пассажирское транспортное средство, теперь оно официально "разработано для нерегулярного использования вне дорог".
Como un vehículo mixto de pasajeros, oficialmente "diseñado para uso ocasional fuera de las vías".
Его фалангистский режим будет осужден официально, а испанцы почтят память жертв этого диктаторского режима.
Su régimen falangista será denunciado oficialmente y se honrará a sus víctimas.
НЬЮ-ЙОРК - Всемирная организация здравоохранения официально заявила, что вирус гриппа H1N1 является всемирной пандемией.
NUEVA YORK - La Organización Mundial de la Salud acaba de declarar oficialmente que el virus de la gripe H1N1 constituye una pandemia mundial.
Официально ЕС считает, что двухсторонний подход к торговле является полностью совместимым с возвращением к многосторонности.
Oficialmente, la UE considera que una estrategia comercial bilateral es perfectamente compatible con un retorno al multilateralismo.
Официально Америка все еще говорит о достоинствах сильного доллара, однако снижение процентных ставок ослабляет курс.
Oficialmente, en este país se sigue hablando de las virtudes de un dólar fuerte, pero la reducción de los tipos de interés debilita el tipo de cambio.
В конце концов, бизнес официально признает профсоюзы как право рабочих высказываться о своих условиях труда.
Finalmente se reconoce oficialmente a los sindicatos en las empresas, al igual que el derecho de los trabajadores a expresarse sobre sus condiciones de trabajo.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева.
No fue sino hasta 1989 que la existencia de este protocolo fue admitida oficialmente, gracias a la política de Glasnost de Mikhail Gorbachev.
Официально я был там на торжественном открытии плана реконструкции обветшавших зданий в старой буферной зоне.
Oficialmente, estuve allí para inaugurar un plan de reconstrucción de edificios que habían acabado deteriorados en la antigua zona de separación.
Провиденс, Род-Айленд - Китай отмечает 30-ую годовщину периода, официально известного как период "реформ и открытости".
Providence, R.I.- China está celebrando el trigésimo aniversario del período conocido oficialmente como "reforma y apertura".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung