Beispiele für die Verwendung von "Пересекая" im Russischen mit Übersetzung "cruzar"

<>
Пересекая милю за милей "заструги" - это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими. Cruzar kilómetros y kilómetros de sastrugi - hielo congelado en forma de dunas que puede llegar hasta la cadera.
Пересекая реку, 28 сентября британцы атаковали с севера, разгромив турков, которые потеряли 5300 человек и всю свою артиллерию. Después de cruzar el río, los ingleses atacaron desde el norte el 28 de septiembre y dispersaron a los turcos, que perdieron 5,300 hombres y toda su artillería.
Каждая из этих фотографий, и тысячи других вернулись к тем, кто их потерял, иногда пересекая океаны и преодолевая языковые барьеры. Cada una de las fotografías que ven allí, y otras miles, fueron devueltas a las personas que las perdieron - algunas veces cruzando océanos, otras veces atravesando barreras idiomáticas.
После десяти лет крупномасштабного подавления, огонь, который тлел все это время, распространяется, пересекая границы, поджигая Северный Кавказ и еще больше ожесточая воюющих. Después de diez años de represión en gran escala, el fuego, lejos de apagarse, está extendiéndose, cruzando fronteras, incendiando el Cáucaso septentrional y volviendo a los combatientes aún más feroces.
Каждый год - на протяжении по крайней мере десятка лет или дольше, 60.000 оповещают свою волю, пересекая северную границу и заселяя эту безлюдную территорию. Cada año, desde hace al menos una década o más, [60.000] personas han estado emigrando, cruzando, moviéndose hacia el norte, y habitando este territorio desolado.
Около 3 000 человек бегут из страны каждый день, часто рискуя жизнями и пересекая кишащую крокодилами реку Лимпопо - известную по рассказу Киплинга "Откуда у слона хобот" - и пытаясь перебраться через забор государственной границы, чтобы попасть в Южную Африку. Aproximadamente 3,000 personas huyen del país a diario y frecuentemente arriesgan sus vidas al cruzar el Río Limpopo infestado de cocodrilos -como lo describe Kipling en el cuento "Cómo obtuvo su trompa el elefante" - y escalar la valla fronteriza para ingresar a Sudáfrica.
Мы смогли пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Нам удалось пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью. Ese anciano cruzó la carretera con gran precaución.
На самом деле, они явно пересекают экватор. Pero obviamente también cruzaron la línea del Ecuador.
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. Así, cruzamos el cuarto umbral de complejidad.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. Y las caricaturas pueden cruzar fronteras, como ustedes han visto.
Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад. El planeta ha cruzado la línea media hace unos años.
Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов. Para ello, sería necesario que cruzara seis estados.
На прошлой неделе я был там и пересекал улицу Ледра. La semana pasada, visité el cruce de la calle de Ledra.
Помните, что 20 таких скоростных катеров пересекали Адриатику, каждую ночь. Y recuerden que 20 de estos botes rápidos cruzaban el Adriatico cada noche.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке. Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo.
способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях. la capacidad de controlar lo que cruza las fronteras en cualquiera de las dos direcciones.
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте. Un hombre en silla de ruedas resultó gravemente herido al cruzar una calle en Schwedt.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз. Por ejemplo, hace tres años, los ucranianos cruzaron la frontera con Polonia seis millones de veces.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.