Beispiele für die Verwendung von "Плохое" im Russischen
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Eso no es de por sí una consecuencia imprevista negativa.
Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение.
Sin embargo, sí que consigue empeorar espectacularmente una decisión política deficiente.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности.
Esa doble vara de medir no es una base para la paz y la seguridad en el mundo.
Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление.
Los comunistas emplearon las mismas frases cuando Geremek criticó su desgobierno.
Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем".
Han recorrido todo lo negativo que puede suceder, pero no han hablado de lo positivo".
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
Ha habido desnutrición, cosechas perdidas y escasez de alimentos, pero no ha habido hambrunas.
В нашей стране, именно детям это нужно в основном, которые получают, очень, очень плохое питание.
En nuestro país, son los niños, los que más lo necesitan, los que reciben esta comida malísima.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое.
Y al final sus cerebros empiezan a retener un patrón de buscar en el mundo no lo negativo, sino primero lo positivo.
Плохое состояние бюджета в свою очередь подорвала уверенность инвесторов, что явно негативно отразилось на экономическом росте.
A su vez, la débil posición fiscal ha socavado la confianza de los inversionistas, con implicaciones obvias para el crecimiento económico.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними.
Los participantes desarrollan la capacidad para permitir que los estados de ánimo, los pensamientos y las sensaciones angustiosos vengan y se vayan, sin tener que luchar con ellos.
Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе.
En tercer lugar, el ineficiente manejo político de la reforma minó las ganancias dinámicas que se podría haber obtenido.
Это производит плохое впечатление, особенно для стран, которые успешно справились с такими задачами, как создание ЕС и формирование валютного союза.
Se trata de unos resultados deficientes tratándose de unos países que afrontaron con éxito los difíciles imperativos de la creación de la UE y de la unión monetaria.
Те самые ресурсы, которые формируют основу для неформальных систем безопасности - солидарность, социальный капитал и коллективное действие, например, могут оказать плохое воздействие.
Los propios recursos que constituyen la base de los sistemas de seguridad oficiosos -la solidaridad, el capital social y la acción colectiva, por ejemplo- pueden tener efectos perversos.
Это означает, что когда по какой-либо причине возвращается плохое настроение, оно имеет тенденцию пробуждать все остальные симптомы - процесс, называемый "когнитивной реактивностью".
Eso significa que, cuando vuelva el estado de ánimo negativo, tendrá tendencia a desencadenar todos los demás síntomas, proceso llamado "reactividad cognitiva").
Самое плохое - это то, что у нее была аллодиния, медицинский термин, для обозначения феномена, который я только что показал с пером и горелкой.
Lo peor era que tenía alodinia, un término médico usado para el fenómeno que acabé de explicar con la pluma y la antorcha.
Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги.
Las sesiones dieron como resultado reportajes que subrayaban el maltrato a mujeres y niños y la incapacidad de las dependencias gubernamentales para ofrecer los servicios prometidos.
Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными.
A pesar de lo anterior, lo que Estados Unidos haga en Guantánamo no justifica el maltrato iraquí de prisioneros estadounidenses o británicos.
С экономической точки зрения незначительный уровень торговли внутри Магриба может быть обусловлен такими факторами, как небольшой размер рынка и низкая взаимодополняемость торговли - другими словами, плохое соответствие экспорта и импорта.
En términos económicos, el nivel insignificante del comercio dentro del Magreb puede encontrar una explicación en factores como un mercado reducido y una baja complementariedad comercial -en otras palabras, la relación débil entre exportaciones e importaciones-.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung