Beispiele für die Verwendung von "Получение" im Russischen
Получение опыта - это принятие участия в жизни.
Tener una experiencia significa participar en el mundo.
Целью разработки государственной политики должно быть получение правильных ответов.
El objetivo de la formulación de políticas debe ser el de dar las respuestas idóneas.
В Африке такие подходы зачастую нацелены на получение обоюдно выигрышных результатов:
En Africa, estos enfoques buscan un resultado benéfico para todos:
Единственный способ предотвратить плохой исход - предотвратить получение той самой первой травмы.
La única manera de prevenir algo malo es evitar que ocurra el primer daño.
Глобальная война с терроризмом усложнила для них получение финансовой и материальной поддержки.
La guerra global contra el terrorismo ha hecho que les resulte más difícil encontrar apoyo financiero y material.
Чтение, получение удовольствия от литературы, и от слов, начинающихся на букву "В".
Leyendo y disfrutando la literatura y palabras que empiezan con la 'B'.
Только что я была поражена, услышав людей, обсуждающих получение удобрение из фекалий.
Y yo he estado tan entusiasmada, finalmente, a encontrar a las personas hablando sobre letrinas aboneras.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo.
По крайней мере, европейцы готовы платить более высокие налоги за получение социальных благ.
Al menos, los votantes europeos están dispuestos a pagar mayores impuestos por sus servicios públicos.
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять.
El derecho a una educación acorde con el talento requiere estímulos de muchos tipos.
Там, где спрос превышал предложение, "ваучер" на получение частного образования разыгрывался в лотерею.
En los lugares donde la demanda superaba la oferta, los destinatarios del "vale" de educación privada se seleccionaban por lotería.
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
Los perdedores se negaron a admitir que el logro de la liberad era el mayor éxito de Polonia en 300 años.
В это включается от 3,5 до 6-и лет на получение разрешения на участок,
Esto incluye entre 3 años y medio y 6 años para un permiso del terreno.
К сожалению, финансовая революция в основном была направлена на получение ренты, а не укрепление благосостояния.
Lamentablemente, el objetivo de la revolución financiera ha sido más buscar rendimientos que mejorar el bienestar.
В обществе, ориентированном на получение знания, появляются новые возможности и условия для нового образа действий.
El cambio a una sociedad de conocimiento genera nuevas oportunidades y abre nuevas rutas de acción.
Ни один из вариантов палестинской политики - ни сопротивление, ни переговоры - не даёт надежды на получение независимости.
Ninguna estrategia de la política palestina -resistencia o negociación- ofrece esperanza de alcanzar la independencia.
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли.
De esta forma, el mercado también atrae a inversionistas que no están interesados en el producto sino en las ganancias especulativas.
МВФ начал делать это, когда создал кредитные линии без обычных (и унизительных) условий МВФ на получение кредита.
El FMI comenzó a hacerlo cuando creó mecanismos de crédito sin la condicionalidad habitual (y humillante) del Fondo.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
Los contratos de empresa sitúan a la persona jurídica orientada al beneficio en el centro de la transacción y obligan a todos sus participantes.
Политики могут решить последовать примеру Чили и Колумбии, которые выделяют школьникам государственные средства на получение частного образования.
Las autoridades pertinentes pueden entonces optar por seguir el ejemplo de Chile y Colombia, que dan a los estudiantes dinero del estado para pagar la educación privada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung