Exemplos de uso de "Практически" em russo
Здесь цели кандидатов практически идентичны:
En este tema, los objetivos de los candidatos son prácticamente idénticos:
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia.
Обычные закон и порядок практически исчезли.
La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Возможно, вы знаете, что дети рождаются практически слепыми.
Como algunos de ustedes sabrán, los bebés nacen prácticamente ciegos.
создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию.
al crear la PC, IBM prácticamente se destruyó como compañía.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились.
Las estructuras de incentivos que fomentan la toma de riesgos excesivos se mantienen prácticamente sin ningún cambio.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями.
De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos.
Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно.
La creciente abstención hace que esto sea prácticamente imposible.
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
Así, pues, las políticas del dilema de Vietnam han llegado a Obama prácticamente intactas.
Диссиденты в ГДР расшифровывали ПДС как "практически то же самое".
Los disidentes de la República Democrática Alemana (RDA) tradujeron esas tres letras como "Prácticamente lo Mismo".
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
Además, tendrían de su lado prácticamente a todos los actores regionales.
И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно.
Y lo peor es que lo que están aprendiendo ya no es útil en la práctica.
В конце концов, капитализм - практически синоним спекуляции, не так ли?
Después de todo, el capitalismo es prácticamente sinónimo de especulación, ¿no?
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie