Sentence examples of "Предположение" in Russian

<>
Это предположение не так уж надуманно. Esa suposición no es tan inverosímil.
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение: Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto:
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. Sin embargo, ésa no es más que otra presunción errónea (si no amoral).
Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем: La segunda suposición que delata a la perspectiva estadounidense sobre elegir dice más o menos así:
Примите это надуманное предположение, и стоимость может подскочить в 10 или даже 100 раз. Si se descarta ese improbable supuesto, el coste se puede multiplicar por 10 o incluso 100.
Ещё раз, он полагается на избыточное обеспечение, предположение о совместном распределении возможных результатов и неизбежную печать одобрения трёх крупнейших кредитно-рейтинговых агентств. Una vez más, se basa en el exceso de colateralización, la presunción de una distribución conjunta de los posibles resultados y el inevitable sello de aprobación de las tres principales agencias de calificación de crédito.
К сожалению, такое предположение не подкреплено серьезным философским анализом или социологическими наблюдениями. Por desgracia, esta suposición no se sustenta en el análisis filosófico o la observación sociológica serias.
Однако наибольшие сомнения вызывает предположение Брауна о повышении соотношения налоговых поступлений к объему ВВП в ближайшие несколько лет. Pero el problema más serio tiene relación con el supuesto de Brown de que la relación impuestos/PGB aumentaría en los próximos años.
Кроме того, поддержка бюджета, которая связана с национальными стратегиями сокращения бедности, также опирается на сомнительное предположение относительно того, что политическая экономика страны-партнера работает на пользу самого бедного. Es más, el respaldo presupuestario asociado a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza también descansa en la presunción cuestionable de que la economía política de un país socio trabaja en beneficio de los más pobres.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. La suposición de que las armas nucleares son indispensables para mantener la paz se está desplomando.
Напротив, сейчас многие ставят под сомнение предположение о том, что усиление рыночной эффективности всегда и везде является благом для общества. Por el contrario, actualmente son muchos quienes cuestionan el supuesto de que una mayor eficiencia de los mercados constituye siempre y en todas partes un bien público.
Принцип реальной политики подразумевает, что в состав руководства фонда будут избраны люди из обеих стран, Китая и США, но предположение о том, что человек номер два будет из Америки, не должно оставаться. La realpolitik podría implicar que haya personas de experiencia tanto de China como de Estados Unidos en la alta gerencia, pero la presunción de que el puesto número dos debería ser ocupado por un estadounidense también tendría que desaparecer.
Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц. La suposición es que la ley básica realmente toma la forma de una teoría unificada de todas las partículas.
Когда мое правительство поставило это предположение под сомнение, они завопили, что это является вмешательством государства в область законных имущественных прав. Cuando mi gobierno puso en duda este supuesto, ellos gritaron a los cuatro vientos que eso era una interferencia del estado sobre derechos de propiedad legítimos.
После тщательного исследования на большей территории, чем очерченная зона рядом с местом, где произошла катастрофа, не было найдено разбросанных частей воздушного судна, что укрепляет предположение, что удар произошел в условиях структурной целостности. Después de la búsqueda minuciosa en una zona más amplia que el sitio acordonado, alrededor del accidente, no se han encontrado piezas dispersas de la aeronave, lo que fortalece la presunción de que el impacto se presentó en condiciones de integridad estructural.
В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем. Esta suposición de lo ilimitado es lo que hace posible que tomemos con tanta negligencia los riesgos actuales.
Ветераны революции отказываются обсуждать свое высокомерное предположение о "естественной Красноте," или упоминать о том, что их восстание было связано с желанием обрести власть. Los veteranos de la revolución se niegan a poner en debate su arrogante supuesto de tener por naturaleza la razón doctrinaria, o mencionar que se rebelaron porque querían poder.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. Y nada de esto se expuso al tribunal como una suposición o se presentó al jurado de esa manera.
Предположим, что при отсутствии адекватных превентивных мер кризис стоимостью в мировой ВВП за год будет повторяться каждые 50 лет (приблизительное, но не лишенное оснований предположение). Asumamos que, sin medidas preventivas adecuadas, una crisis que cueste el equivalente a un año de PIB mundial se presenta cada 50 años (un supuesto inexacto pero no exagerado).
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества. Su mejor suposición es que se trata de un auto de calidad promedio, por el cual sólo pagará el precio promedio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.