Beispiele für die Verwendung von "Продолжит" im Russischen

<>
Количество рабочих мест продолжит сокращаться. Se seguirán perdiendo empleos.
И продолжит меняться как-то так. Y luego continuará así.
Но нужен тот, который продолжит ярко сиять ещё несколько лет. Pero necesita una estrella que siga brillando intensamente durante varios años por venir.
Продолжит ли новый президент Сусило преследовать журналистов? ¿Acaso el recientemente electo presidente Susilo continuará acusando a los periodistas?
Скорее всего, новый избранный президент Барак Обама продолжит эту работу. Es probable que el Presidente electo Barack Obama siga su ejemplo.
Но продолжит ли новое поколение республиканцев эту традицию? Ahora bien, ¿la nueva generación de republicanos continuará con esta tradición?
Газпром сам по себе продолжит работать в качестве некоммерческого игрока. Gazprom misma seguirá operando como un actor no comercial.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США. Y el descontento europeo probablemente continúe creciendo, no importa lo que suceda en Estados Unidos.
Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком. Incluso en una economía cada vez más globalizada, la diversidad seguirá siendo el sello característico.
Также все более очевидным становится то, что Ху продолжит полагаться на разнообразие тактик реакционной политической пропаганды. También es cada vez más claro que Hu continuará recurriendo a diversas tácticas propagandísticas políticamente retrógradas.
Это меняет нашу жизнь такими многочисленными способами, и продолжит делать это. está cambiando nuestras vidas de tantas maneras y lo seguirá haciendo.
И практически не приходится сомневаться, что, кто бы ни победил на выборах, он продолжит делать инвестиции в образование. Es casi seguro que quienquiera que gane la elección continuará invirtiendo en la educación.
Они все погибнут, если вагон продолжит движение по этому рельсовому пути. Todas morirán si la vagoneta sigue su curso.
Но эти страны должны сигнализировать о том, что политика продолжит обеспечивать прогрессивное и методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом. Pero estos países deben insinuar que las políticas continuarán asegurado una reducción progresiva y sistemática de los desequilibrios de la mano del crecimiento sostenido.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности. La creciente brecha entre las deudas hipotecarias y los precios de las viviendas seguirá aumentando el índice de deuda impaga.
По сравнению с концом 1990-х годов, однако, пространство для политических дебатов явно сократилось, подрывая надежды, что страна продолжит курс либерализации. Sin embargo, en comparación con la última parte de los años 1990, es innegable que el espacio para el discurso político se ha reducido, fulminando las esperanzas de que el país continuaría en su camino de liberalización.
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться. Si sigue adelante con sus planes de otorgarle más funciones, persistirán.
Если плод продолжит расти с такой скоростью в течение всех девяти месяцев, то он будет весить 1,5 тонны при рождении. Si el feto continuara creciendo a esta velocidad los nueve meses, pesaría 1.500 kilos al nacer.
И наоборот, если численность населения Земли продолжит быстро увеличиваться, возрастут и нагрузки на мировые ресурсы. En contraste, si la población global sigue aumentando con rapidez, las presiones sobre los recursos mundiales se agravarán.
В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться. De lo contrario, hasta la idea de concebir un futuro común resultará difícil -y sin este futuro los malestares económicos que alimentaron las revoluciones del Magreb probablemente continúen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.