Beispiele für die Verwendung von "Противостояние" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle103 oposición34 enfrentamiento12 andere Übersetzungen57
Или возьмем противостояние в Афганистане. O miremos la batalla de Afganistán.
Южная Корея также вступила в противостояние. Corea del Sur también se sumó a la pelea.
Противостояние лобби противников прав человека в ООН El Cabildeo pro Derechos Antihumanos de la ONU
Однако, в нашей стране есть политическое противостояние. Sin embargo hay una batalla política en nuestro país.
Но полезно также сказать и о противостояние между ними. Pero es útil ilustrar las diferencias entre ambos.
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения. Ir contra la elite política es, por supuesto, la esencia del populismo en cualquier lugar.
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий? ¿Cuál es el rol de lo público contra lo privado a medida que la cosas avancen?
Противостояние Израилю и его новым фанатичным друзьям не является проявлением антисемитизма. Hacerle frente a Israel, y a sus nuevos amigos fanáticos, no es anti-judío.
Второго июля в Мексике состоялись президентские выборы, вызвавшие серьезное политическое противостояние. El 2 de julio pasado México celebró unas elecciones presidenciales que generaron lo que se ha convertido en una amarga lucha política.
Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными. El gobierno de Bush considera el nacionalismo del PML-N y su antagonismo a Musharraf particularmente problemáticos.
Закон 1905 г. урегулировал противостояние в обществе, и оно не должно повториться. La ley de 1905 señaló una transacción sobre una batalla divisoria que no se debe volver a reñir.
Затем идет религиозное сектантство, а именно растущее противостояние между суннитами и шиитами. El tercer problema es la división entre sectas, en especial el creciente conflicto entre sunitas y chiítas.
Эффективное противостояние этой угрозе потребует поддержки со стороны всех государств, подписавших ДНЯО. Para enfrentarla de manera eficaz se necesitará al apoyo de todos los firmantes del TNP.
Он предвидел противостояние со стороны тех, кто может лишиться своих льгот и привилегий. Predijo que habría resistencia de aquéllos cuyos privilegios habrían de desaparecer.
Однако разве действительно противостояние ЛДП означает отмену работы 50 лет по национальной безопасности? No obstante, ¿significaba oponerse al LDP deshacer 50 años de trabajo en torno a la seguridad nacional?
Поставив Обаму в противостояние с остальной частью американского истеблишмента, Нетаньяху заставил его отступить. Al enfrentar a Obama con el resto del establishment de Estados Unidos, Netanyahu lo obligó a retroceder.
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником. en cualquier caso, la guerra entraña una confrontación militar con un adversario identificable.
Это такое противостояние между Цезарем и Богом, на решение которого Европе понадобились века. Es el tipo de batalla entre César y Dios que Europa tardó siglos en dilucidar.
ВАШИНГТОН - В большинстве развитых демократий основное политическое противостояние идет между крупными право- и левоцентристскими партиями. WASHINGTON - En la mayoría de las democracias avanzadas, un gran partido de centro derecha compite con una gran partido de centro izquierda.
Поэтому раскол Венесуэлы представляет собой противостояние не "бедноты" против "олигархии", а популиста против гражданского общества. De modo que la polarización de Venezuela no enfrenta a "los pobres" contra "la oligarquía", sino a un populista contra la sociedad civil.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.