Beispiele für die Verwendung von "Прошлый" im Russischen

<>
Это - прошлый год, в Китае. Esto fue el año pasado en China.
Прошлый год был самым успешным. El último año fue el mas grande.
Прошлый год был неудачным для свободной торговли. El año pasado fue malo para el libre comercio.
В прошлый раз я говорил о смерти и умирании. La última vez hablé sobre la muerte y morir.
Прошлый опыт Австрии дает мало положительных примеров. Las experiencias pasadas de Austria han dado pocos ejemplos positivos.
в прошлый раз, я предпринял то-то и то-то; la última vez que esto me pasó la reparé haciendo esto y esto otro;
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться. Sin embargo, en el transcurso del año pasado, el lienzo de misterio ha empezado a caer.
С точки зрения Талибана, в прошлый раз, это была их ошибка номер один. Desde el punto de vista talibán, ese fue su error principal la última vez.
Прошлый май назван самым тёплым по всему миру. El pasado mayo fue el más caluroso de la historia en todo el mundo.
Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз. Preguntamos a estos pacientes amnésicos cual era la que ellos tenían, cuál eligieron la última vez, cuál era suya.
Прошлый год был самым жарким за всю историю США. El año pasado fue el más caluroso de los registrados en los Estados Unidos.
Мы вмешаемся, как сделали это в прошлый раз, если сочтем чрезмерной волатильность обменного курса иены, объяснил г-н Нода Сенату. "Intervendremos, tal como lo hicimos la última vez, si comprobamos que se produce una volatilidad excesiva" en el tipo de cambio del yen, explicó Noda al Senado.
За прошлый год он продал хлеба на 10 миллионов долларов. El año pasado vendió pan francés por un valor de 10 millones de doláres.
Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел. Así, un organismo podía, por ejemplo, aprender a no comer cierta fruta porque sabía mal y se enfermó la última vez que la comió.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век. No era perfecta pero con eso pudimos atravesar el siglo pasado.
Конечно, за последние 15 лет мы увидели всё возрастающие количество планет, которые были найдены за пределами нашей Солнечной системы, и только за прошлый месяц, несколько недель назад, была найдена планета земного класса. Ciertamente, en los últimos 15 años, hemos visto un número creciente de planetas cuya existencia fuera del sistema solar está confirmada, y recién el mes pasado, hace un par de semanas, un planeta en la clase-tamaño de la Tierra fue descubierto.
Французские лидеры продемонстрировали неспособность эффективно взаимодействовать или применять прошлый опыт, анализируя текущие угрозы. Los líderes franceses han mostrado su incompetencia para comunicarse de forma efectiva o para aplicar las experiencias pasadas con el fin de analizar las amenazas actuales.
Однако он провел почти весь прошлый год, неутомимо обхаживая правительство в Пекине в надежде, что он сможет сделать Китай глобальным партнером по вопросам, начиная от изменения климата и заканчивая торговым и финансовым регулированием. Sin embargo, ha pasado todo el último año cortejando asiduamente al Gobierno de Beijing con la esperanza de hacer de China un socio mundial respecto de cuestiones que van desde el cambio climático hasta la reglamentación financiera, pasando por el comercio.
На официальном веб-сайте АСПА можно проверить, что документ был опубликован в прошлый вторник. En la web oficial de ASPA se puede corroborar que el documento fue publicado el pasado martes.
Прошлый директор был одним из политических друзей Буша из Техаса, а квалификации нынешнего директора включают должность члена комиссии по делам судей и стюардов Международной ассоциации арабских скакунов, где его попросили подать в отставку за "неэффективный надзор". El último director fue uno de los amigos políticos de Bush en Texas, y entre las calificaciones del actual director están sus funciones como comisionado de jueces y ayudantes de la Asociación Internacional de Caballos Árabes, donde se le pidió la renuncia por "fallas de supervisión".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.