Beispiele für die Verwendung von "Разделение" im Russischen
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
Esta nueva iniciativa no ha hecho más que aumentar la fractura en el país.
Что представляет собой честное и объективное разделение бремени?
¿Qué es una carga justa y equitativa?
Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах.
No obstante, en las verdaderas democracias no existe ese muro divisor.
Большинство политических систем делает ставку на справедливое разделение богатств между гражданами.
La mayoría de los sistemas políticos apunta a conseguir una repartición justa de las riquezas entre los ciudadanos.
Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным.
Existe un peligro real de que una Europa con dos niveles se vuelva permanente.
Их первым шагом должно быть разделение банков по критерию их компенсационных выплат.
El primer paso debería ser el de diferenciar los bancos conforme a sus criterios de remuneración.
Это давно сформировавшееся и традиционное разделение науки и образования пока не преодолено.
En los últimos diez años, 1500 egresados de nuestro Instituto se fueron a los Estados Unidos.
И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо.
Además, en los tiempos de la globalización, distinguir entre lo "nacional" y lo "extranjero" no es apropiado ni factible.
Такое "разделение" в настоящее время не менее существенно, чем во время Холодной Войны.
Semejante "compartimentalizacion" es tan esencial ahora como durante la guerra fría.
Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение.
Esto aumenta el bienestar general a largo plazo, pero exacerba las desigualdades y las fricciones a corto plazo.
Более важны другие лидерские качества, чем обычное разделение на преобразовательных и "деловых" лидеров.
Otras habilidades de liderazgo son más importantes que la distinción habitual entre los líderes transformacionales y "transaccionales".
Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку.
Muchos recuerdan los días oscuros en que la sociedad norteamericana implementó la segregación racial.
Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок.
También se teme que la escisión en las milicias de Dokubu haya creado un terreno fértil en el Delta para grupos islámicos.
Цифровое разделение заканчивается не в связи с взрывом гражданской ответственности, а, в основном, через рыночные силы.
La brecha digital se está terminando, y no a través de un brote de responsabilidad cívica, sino principalmente mediante las fuerzas del mercado.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах:
Mientras que a las mujeres todavía les está oficialmente prohibido servir en combate, esta distinción es sólo nominal:
Медленно, в течение многих лет долгих дискуссий и с трудом выигрываемой практики, преодолевалось разделение между различными лагерями населения.
Lentamente, después de largos años de discusiones y de ganar experiencia con muchas dificultades, las diferencias entre los distintos campos se han ido borrando.
Он поддерживал разделение на фракции в правительстве и, когда это было необходимо, ослаблял фракции, которые он ранее поддерживал.
Ha apoyado el fraccionamiento en el gobierno y, cuando ha sido necesario, ha debilitado las facciones a las que antes apoyaba.
Без сомнения, компьютерное разделение исключает из сегодняшней компьютерной революции большинство мирового населения по возрасту, доходу и месту жительства.
Sin duda, la brecha digital excluye a gran parte de la población mundial, por edad, ingreso y lugar de residencia, de la revolución informática actual.
Более недавние события - Великая депрессия и последовавшее разделение мира на экономические блоки - также являлись выгодными для уже являвшихся сильными государств.
De forma más inmediata, la Gran Depresión y la posterior compartimentación del mundo en bloques económicos también redundaron en provecho de los ya poderosos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung