Beispiele für die Verwendung von "Расчеты" im Russischen
Все эти расчёты оказались трагическими ошибками.
Todos los cálculos resultaron desastrosamente equivocados.
Всё это ручные расчёты, выполненные при помощи логарифмической линейки.
Todo se hizo a mano, con reglas de cálculo.
Расчеты, стоящие позади стратегии национальной безопасности Китая довольно просты.
El cálculo subyacente a la estrategia de seguridad nacional emergente de China es sencillo.
Все расчеты энергозатрат вы можете найти в моем блоге.
Pero todos los cálculos para energía incorporada están en el blog.
Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Ese cálculo también lo está aplicando a sus rivales regionales.
Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается.
Si ese es el cálculo de Blair, está equivocado.
И здесь мы упорно проводим эти эксперименты, делаем расчеты, пишем программы.
Y aquí estamos construyendo frenéticamente estos experimentos haciendo estos cálculos, escribiendo este código informático.
Эта штука работала 24 часа в сутки, в основном расчеты для бомбы.
Esta cosa funcionaba 24 horas al día, mayormente en cálculos de bombas.
Он считал, что Эйнштейн ошибался, и пытался доказать это, производя свои собственные расчеты.
En su opinión, Einstein estaba equivocado e intentó demostrarlo haciendo sus propios cálculos.
Для полетов над провинцией были направлены гражданские пилоты, чтобы оценить мои расчеты о нанесенном ущербе.
Se envió a dos pilotos civiles para que volaran por sobre la provincia y comprobasen mis cálculos de los daños.
Так мы решили сделать кучу рассчётов и стали производить зелёные расчёты для Индии и её штатов.
Así que decidimos hacer una serie de cálculos y comenzamos a producir cuentas verdes para India y sus estados.
И я сделала расчеты, позволяющие увидеть, что это может быть замечено хищником с расстояния 90 метров.
Y he hecho algunos cálculos de que este show podría ser visto desde unos 90 metros de distancia por un predador.
Также это дало бы нам очень точный контроль, чтобы исправить те расчеты "электросхемы", которые были нарушены.
Y eso también nos permitiría contar con una herramienta de control ultra-precisa para corregir los cálculos del circuito que estuvieran mal.
уникальное сочетание активизма светских и религиозных женщин, расчеты политических партий и значительная роль короля привели к реальному прогрессу.
una combinación única de activismo por parte de mujeres seculares y religiosas, los cálculos de los partidos políticos y un papel significativo para el Rey ha conducido a un avance verdadero.
Эти расчеты основываются на временных профилях отчета для выгод и оценки их ежегодной стоимости, что вызывает много разногласий.
Estos cálculos se basan en los perfiles de tiempo previstos en el informe sobre los beneficios y sus estimaciones de los costos anuales, sobre las que hay muchos desacuerdos.
Они бы сами поняли, что представленные расчеты во много раз расходятся с реальностью, и подумали, что с этим делать.
Habrían entendido que los cálculos presentados nada tenían que ver con la realidad y habrían pensado en qué hacer al respecto.
То, как отреагирует мир на Северную Корею, вероятно, повлияет на расчеты других потенциальных ядерных держав, в том числе Иран.
Es probable que la forma en que el mundo responda a Corea del Norte afecte los cálculos de otras probables potencias nucleares incluyendo a Irán.
"В Китае правительство не выбирают, поэтому завоевание дополнительных голосов не входит в расчеты, и деньги никогда не возвращаются людям.
"En China el gobierno no llega al poder a través de elecciones populares, por lo que ganar más votos no es parte del cálculo, y devolver dinero a la gente nunca es la opción que decide.
Но, в то время как это говорит о том, что польза от консервации намного превышает ее стоимость, эти расчеты подверглись широкой критике.
Sin embargo, si bien esto implica que los beneficios de la conservación superan sus costes por un margen muy notable, los cálculos han sido muy criticados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung