Beispiele für die Verwendung von "Свидетельства о рождении" im Russischen
Свидетельства о рождении, однако, нет.
No obstante, no existe ninguna partida de nacimiento que lo certifique.
Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
Los funcionarios no facilitaban los datos de los archivos ni expedían un certificado de nacimiento o una escritura de propiedad de una finca, si no se los untaba.
Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
Además, el Departamento de Justicia de Obama ha invocado el argumento de Bush de que la Ley de los Secretos de Estado prohíbe la divulgación de evidencias sobre tortura, lo que significa que cualquier persona que haya sido torturada nunca podrá comparecer ante un tribunal.
В этом году я расскажу вам историю о рождении цифровых вычислений.
Este año les contaré la historia del nacimiento de la computación digital.
Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций.
El campo emergente de la neurociencia contemplativa ha comenzado a producir evidencia a favor de la plasticidad de las preferencias y motivación prosociales.
Что касается возможной бесполезности синтетической бактерии, тот факт, что новостям о рождении Синтии пришлось конкурировать с заголовками новостей о худшем в истории разливе нефти, оказался эффективней любой рекламы.
En cuanto a la probable utilidad de las bacterias sintéticas, el hecho de que el nacimiento de Synthia tuviera que competir para acaparar los titulares con las noticias del peor derrame de petróleo del mundo surtió más efecto que cualquier esfuerzo de relaciones públicas.
И хотя свидетельства о таких злоупотреблениях становятся явными, новые сферы злоупотреблений часто открываются снова, возьмите, к примеру, отмену в США закона Гласса Стигола, согласно которому разделялись сферы деятельности коммерческих и инвестиционных банков.
Pero incluso conforme la evidencia de tales abusos se torna visible, se abren repetidamente nuevas jurisdicciones para el abuso, como la derogación estadounidense del Acta Glass Steagall, la cual separaba a la banca comercial de la de inversión.
Неправительственная организация "Taskforce against Torture" собрала документальные свидетельства о более чем 500 случаях применения пыток и запугивания радикальными исламистами, которые убивали и сторонников Коммунистической партии, таких как Абдул Кайям Бадшах.
La ONG Taskforce against Torture ha documentado más de 500 casos de torturas e intimidaciones por parte de islamistas radicales, quienes también han asesinado a partidarios del Partido Comunista, como, por ejemplo, Abdul Kayyam Badshah.
Так что я абсолютно согласен с тем, что боль при рождении ребёнка не запоминают, а помнят только самого ребёнка.
Por eso creo firmemente en que el dolor del nacimiento no es recordado, es el niño lo que es recordado.
И это несмотря на окружающие нас свидетельства взаимосвязи всех вещей.
Esto a pesar de toda la evidencia a nuestro alrededor de la interconección de todas las cosas.
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
separados al nacer, se encuentran en la oficina de patentes -sorprendemente parecidos.
"Какие есть свидетельства тому, что потребление данных продуктов может уменьшить ангиогенез опухоли у людей?"
¿Cuál es la evidencia en las personas de que el consumo de ciertos alimentos puede reducir la angiogénesis en el cáncer?
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные.
Así que cuando nací, se podría decir que se esperaban grandes cosas de mí.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами.
Y eso pone en evidencia que las personas habían comenzado el intercambio entre grupos.
Здесь я отметил ожидаемую продолжительность жизни при рождении, от 30 лет в одних странах до приблизительно 70 лет.
Aquí pongo la expectativa de vida al nacer, que va de 30 años en algunos países a más de 70.
Есть свидетельства, что человеческий рот и зубы со временем становятся всё меньше и меньше.
Existe evidencia de que la boca y la dentadura humana están reduciéndose continuamente.
Ей 37 лет, за последние 8 лет она не взяла ни одного призового места на марафонах, более того, несколько месяцев назад она была на грани смерти при рождении ребенка.
Tiene 37 años, no ha ganado ningún tipo de maratón en 8 años, y hace solo unos meses estuvo a punto de morir al dar a luz.
Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы.
Acaban de recibir su certificado keniano de educación secundaria.
При рождении у меня произошёл коллапс левого лёгкого, у меня всегда были проблемы с плавучестью.
Mi pulmón izquierdo se colapsó cuando nací y siempre tuve problemas de flotabilidad.
Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными.
Aunque no tenemos estadísticas para la guerra durante la Edad Media hasta la era moderna sólo a partir de la historia convencional sabemos - la evidencia ha estado siempre bajo nuestras narices - que ha habido una reducción en las formas de violencia socialmente aceptadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung