Beispiele für die Verwendung von "Сказали" im Russischen

<>
Что бы вы на это сказали? ¿Qué responderías a eso?
Только взглянув на него, многие сказали бы: Y ellos al mirarlo - ¡ah!
сказали, что им больше понравилось дорогое вино - .aseguró que les gustó más el vino más caro.
И они сказали, что папа её наставлял. Y luego informaron que el padre la estaba asesorando.
Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться. Me comentaron que cuando él apareciera, supuestamente yo debía callarme.
Мы взяли двух взрослых и сказали, что они будут играть. Trabajamos con dos adultos y les hacemos jugar a un juego.
Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам. Más tarde oí que en Taji no estaba permitido dar tratamiento a heridos Iraquíes.
Потом они вернулись и сказали, "На самом деле, это еще и легче." "realmente será más fácil".
Мне сказали, что во время ходьбы платье издает перезвон, типа "музыки ветра". Cuentan que ese vestido suena parecido a un móvil de viento al caminar.
Как и все другие, они сказали "О, клево, док, картина это здорово. Eso es genial, podría usar una nueva impresión.
Вообще-то сначала они сказали, что учебник большей частью никуда не годится. Bueno, lo primero que descubrí es que su principal libro de referencia era Tintin.
И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы - все были вовлечены. El público, las instituciones, las instituciones religiosas, las escuelas, todos estaban involucrados.
Всё началось год назад, когда французы сказали "нет" на референдуме о европейской конституции. Todo empezó hace un año con el "no" al referéndum sobre la Constitución Europea.
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено. Le comunicaron un 40 por ciento, aproximadamente, de posibilidades de supervivencia, cálculo probablemente excesivo.
Мне позвонили две недели спустя и сказали, ну да, теперь ты можешь прийти. Me llamaron dos semanas después, y estaban oh sí, ahora puedes venir.
Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству. Muchos argumentarían, con razón, que la soberanía no da protección a tal estado.
Но можно посочувствовать его реакции, когда ему сказали, что его любимая картина была подделкой. Pero se podía sentir simpatía por la reacción que tuvo al enterarse de que su pintura favorita era en realidad una falsificación.
Если бы вы были немного более оптимистичны, скажем, основываясь на "гремящих 20-х", вы бы сказали так: Si hubiésemos sido un poco más optimistas, por ejemplo si hubiésemos basado nuestra predicción en los dinámicos años 20, hubiésemos esperado algo como esto.
Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор. Me informaron que esta parte del mundo se clasificaba entre los "Estudios Orientales", y que me asignarían el profesor adecuado.
Американцы теперь понимают, что я попал сюда по ошибке, и сказали мне, что они хотят меня отпустить. Ahora los estadounidenses han caído en cuenta de que acabé acá por error y quieren liberarme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.