Beispiele für die Verwendung von "Следствие" im Russischen
Дезинтеграция и, как следствие, "балканизация" Ирака?
¿Desintegración y consiguiente "balcanización" de Irak?
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии:
Por tanto, veamos de lo que es capaz la tecnología moderna:
Следствие продолжается, и MPD еще не выдвинул обвинений.
La investigación continúa y la MPD todavía no ha enviado a nadie a los fiscales públicos.
Попав под следствие, ван Меегерен говорил без умолку.
Cuando Van Meegeren fue a juicio, no podía dejar de hablar.
и, как следствие, вообще не касаются этой тематики на практике.
Entonces lo que también hacen es evitarlo totalmente.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим.
por consiguiente, son crueles e implacables con los demás.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке.
Montaje hace que todos los sentimientos que contengan fotografías se extraigan y se muestren en una cuadrícula.
В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок.
El daño duradero de la radiación nuclear convirtió en polvo a una ciudad entera y su población.
И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее.
Y esas simetrías, entonces, hacen las ecuaciones aún más cortas, y por lo tanto, aún más bonitas.
Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом.
Esto se debe a que Krugman no quiere tomar en serio la distinción fundamental que hace Keynes entre el riesgo y la incertidumbre.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии.
Los prestadores (los banqueros) sospechan, les preocupa la capacidad crediticia y exigen primas de alto riesgo.
история показывает, что действительные активы государственного долга стремительно растут как следствие экономических спадов, вызываемых финансовыми кризисами.
la historia muestra que el nivel real de deuda pública se eleva exponencialmente en las recesiones provocadas por crisis financieras.
Секрет успешного развития Швеции и, как следствие, отношения людей, заключается в том, как распределяются расходы, предназначенные для перемен.
El secreto del desarrollo exitoso de Suecia, del que se derivan las actitudes de la gente, es la forma en que se distribuyen los costos del cambio.
Однако он сублинейный, и, как следствие, для удвоения размера организма нужно всего лишь на 75 процентов больше энергии.
Pero como es sublineal, esto significa que si se duplica el tamaño del organismo, solo se va a necesitar un 75% adicional de energía.
Все это сделано руками человека, и искусственным образом принесено вами в этот самый дикий лес, как следствие вашего там нахождения.
Todas esas cosas son hechas por el hombre, traídas artificialmente por ti al bosque, y por la naturaleza de estar allí.
Верховный суд издал указ начать следствие по делу этих военных для того, чтобы определить степень их участия в планировании преступления.
La Suprema Corte de Justicia ordenó que se investigara a esos oficiales militares para determinar su responsabilidad en la planeación del crimen.
Однако это также следствие поведения обычных американцев, которые увеличивали долги на кредитных карточках на более значительные суммы, чем предыдущие поколения.
Pero también es producto de los norteamericanos comunes y corrientes que acumularon más deuda en sus tarjetas de crédito que cualquier otra generación previa.
Как следствие этого, у нас до сих пор преобладает устаревшая точка зрения о делении стран на развивающиеся и индустриальные, а это неправильно.
Debido a eso, aún tenemos la vieja idea de países en desarrollo y países industrializados, y esto es incorrecto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung