Exemples d'utilisation de "Собралась" en russe

<>
В 1819 году толпа из 60 000 человек собралась в Манчестере с требованием реформ, но была разогнана кавалерией. En 1819, una multitud de 60.000 personas se congregó en Manchester para exigir una reforma, pero fueron arrolladas por una carga de la caballería.
Община собралась вместе и сказала: La comunidad se reunió y dijo:
То есть тот факт, что я собралась стать Олимпийской спортсменкой всего за год и три месяца до этого и сказала, что, знаешь, вот моя жизнь идет в этом направлении и я хочу двигаться в нем некоторое время, и просто посмотреть, как далеко я могу зайти. Quiero decir, el hecho de que me propuse esto solo un año y tres meses antes de convertirme en una atleta olímpica y diciendo, aquí va mi vida llendo en esta dirección, y yo quiero tomarla de este punto por un momento, y solo quedarme viendo qué tan lejos pude llegar.
Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения: El primer grupo de defensores se reunió y todavía recuerdo que durante la capacitación pregunté:
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю. Recientemente, una congregación de líderes eclesiásticos africanos se reunió en la isla senegalesa de Gorée e instó a su gente a evaluar la parte de responsabilidad que les correspondía en el comercio de esclavos.
И мы собираемся их попробовать. Vamos a ensayarlas.
Мы, дети, собрались в доме приятеля. Los niños nos habíamos reunido en la casa de un amigo.
А что произойдёт, если в лагере 20 тысяч человек собираются вместе? ¿Qué sucede cuando 20 000 personas se congregan en un campamento?
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла. Pero, cuando el año próximo se acumulen las nubes borrascosas, la coalición política que dio el poder a Bush contendrá los avances destinados a reparar el desastre fiscal.
Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу? ¿Hay en esto una lección para los países de Europa central y del Este a medida que se preparan para ingresar a la UE?
Как вы собираетесь кормить мир?" ¿Como vas a alimentar al mundo?"
потом они собирались вместе, всем селением, и загадывали желание. Solían reunirse como comunidad, y expresaban un deseo.
Полмиллиона человек собрались в Праге в парке Летна, чтобы слушать, как будет говорить Гавел. Medio millón de personas se habían congregado en el parque Letná de Praga para escuchar a Havel.
А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов. Como esta especie tiene tendencia a acumularse en enjambres concentrados, resulta fácil de capturar y ha llegado a ser particularmente atractiva para los intereses comerciales en gran escala.
Поэтому этой весной, когда я собиралась начать писать биографию Мухамеда, я поняла, что должна прочитать Коран тщательно - настолько тщательно, насколько смогу. Así que esta primavera, conforme me preparaba para comenzar a escribir una biografía de Mahoma, me di cuenta de que necesitaba leer adecuadamente el Corán, quiero decir, tan adecuadamente como pudiera.
Вы собираетесь врезаться в землю. Vas a llegar al suelo.
Примерно в 1970-м несколько учёных собрались вместе и подумали: Pero en 1970, algunos científicos se reunieron y pensaron:
Одна з таких местностей называется Тигровый Пляж на севере Багам, где тигровые акулы собираются на мелководье. Uno de estos sitios era este lugar llamado Playa del Tigre, en la parte norte de las Bahamas donde tiburones tigre se congregan en aguas poco profundas.
Евроскептицизм рос ещё до того, как начали собираться тучи рецессии, и Комиссия обвинялась - справедливо или нет - в том, что Евросоюз не мог "достучаться до граждан". Incluso antes de que empezaran a acumularse las nubes de la recesión, el euroescepticismo estaba en alza, pues se acusaba a la Comisión, con razón o sin ella, del fracaso del "acercamiento de la UE a los ciudadanos".
Доказательства, полученные в ходе этих раскопок, собираются в обвинительные акты, которые готовит неправительственный Центр Защиты Прав Человека и Судебных Дел (CALDH). La evidencia obtenida de estas exhumaciones se está organizando en acusaciones preparadas por la organización no gubernamental Centro para la Acción Legal y los Derechos Humanos (CALDH).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !