Beispiele für die Verwendung von "Согласно" im Russischen mit Übersetzung "de acuerdo con"

<>
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. De acuerdo con el tratado esas tierras son una nación soberana.
И они, согласно исследованию, становятся лучшими бизнес-лидерами. Y, de acuerdo con la investigación, constituyen los mejores líderes de negocios.
Здесь, согласно моему анализу, Иранцы начали это год. Eso es, de acuerdo con mis analisis, donde los Iranies estaban en el comienzo de este año.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad.
Согласно Медведеву, единственное решение заключается в поддержке частной инициативы и инноваций. De acuerdo con Medvedev, la única solución es promover la iniciativa y la innovación privada.
Согласно Гаурдия, ключевой вопрос - напоминать детям урок "не говори с незнакомцами". De acuerdo con Guardia, resulta clave recordar a los hijos la lección de "no hables con extraños".
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями. De acuerdo con el Fondo Monetario Internacional, la economía iraní es controlada casi en su totalidad por actores políticos.
Согласно третьему закону движения Ньютона "каждое действие всегда имеет равное противоположное противодействие". De acuerdo con la tercera ley del movimiento de Newton, "para cada acción siempre hay una reacción igual y opuesta".
Большинство студентов согласно с предложением, и составило список аргументов в его пользу. La mayoría de los estudiantes están de acuerdo con la propuesta, e hicieron una lista de argumentos a favor de ella.
Согласно официальным данным более 160000 фермеров совершили самоубийство в Индии с 1997 года. De acuerdo con los datos oficiales, más de 160.000 agricultores se han suicidado en la India desde 1997.
Согласно неподтверждённому отчету, саудовский миллионер предложил 10 миллионов долларов за эту пару туфель. De acuerdo con un informe no confirmado, un millonario saudí ofreció 10 millones de dólares por este par de zapatos.
Помощь должна улучшить благосостояние самого бедного населения развивающихся стран согласно их собственным приоритетам развития. La ayuda a estos países tiene que contribuir para que mejoren el bienestar de su población más pobre de acuerdo con sus propias prioridades de desarrollo.
"Сначала люди", "Управление страной согласно закону", "Сделать СМИ ближе к народу" и "Сделать правительство прозрачным". "la gente primero", "que el país funcione de acuerdo con las leyes", "acerquemos los medios de comunicación al pueblo" y "hagamos un gobierno transparente".
Согласно некоторым опросам общественного мнения, Серра отстает от своего оппонента более чем на двадцать пунктов. De acuerdo con algunas encuestas, Serra está más de 20 puntos por detrás de Rousseff.
Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет. El índice actual de cambio de paradigma, el índice de adopción de nuevas ideas, se está duplicando cada década, de acuerdo con nuestros modelos.
Согласно неофициальному валютному курсу, в настоящее время кьят продается по курсу приблизительно 1000 за один доллар. De acuerdo con el tipo de cambio informal, el valor del kyat hoy es de aproximadamente 1.000 a uno contra el dólar.
Согласно данным китайского правительства за последний год 33 проекта в Афганистане прошли с участием китайских компаний. De acuerdo con cifras dadas a conocer por el gobierno chino, hasta el año pasado había 33 proyectos en Afganistán con participación de compañías chinas.
Вместо этого, расширение ЕС выполняется согласно тому, что можно было бы описать как принцип "асимметричной интеграции". En vez de eso, la ampliación de la UE se está llevando a cabo de acuerdo con lo que se podría describir como el principio de "integración asimétrica".
Шум, как этот, согласно Европейскому союзу, ухудшает здоровье и качество жизни двадцати пяти процентов населения Европы. El ruido de este tipo, de acuerdo con la Unión Europea, está reduciendo la salud y la calidad de vida del 25% de la población de Europa.
Согласно ее данным, женщина может быть убита за "смех над шуткой на улице, макияж и короткую юбку. De acuerdo con su relato, una mujer puede ser asesinada por "reírse de una broma en la calle, usar maquillaje o una falda corta.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.