Beispiele für die Verwendung von "Соглашениями" im Russischen mit Übersetzung "acuerdo"
Übersetzungen:
alle1203
acuerdo991
tratado153
convención21
pacto19
convenio16
avenencia1
andere Übersetzungen2
Не все вопросы, которые следовало бы разрешить, фактически затрагивались соглашениями.
No todos los problemas que debían resolverse fueron efectivamente tratados en los acuerdos.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
A veces se complementan con acuerdos negociados o, al menos, con acuerdos de alto el fuego, y se envían fuerzas de paz.
В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
En esas sociedades, el orden social está modelado predominantemente mediante acuerdos oficiosos y no mediante leyes y reglamentos oficiales.
Действительно, двусторонние торговые потоки, охватываемые такими соглашениями, сейчас составляют примерно половину мирового импорта и внесли значительный вклад в резкий рост торговли.
De hecho, las corrientes comerciales bilaterales abarcadas por dichos acuerdos representan ahora la mitad, aproximadamente, de las importaciones del mundo y han contribuido en gran medida al espectacular aumento del comercio.
Точно также, палестинская интифада 1987 года вынудила Израиль отказаться от политики инертности и принять участие в процессе, завершившемся соглашениями в Осло.
Asimismo, la intifada palestina de 1987 obligó a Israel a abandonar la política de la inercia y participar en un proceso que condujo a los acuerdos de Oslo.
Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями.
Al tratar a los otros de manera adecuada, las fuerzas estadounidenses fortalecen su argumento de que a ellos también se les debe tratar de acuerdo con la Convención.
Война в Персидском заливе завершилась проведением Мадридской мирной конференции 1991 года и последующими соглашениями в 1993 году в Осло между ООП (Организацией освобождения Палестины) и Израилем.
La guerra del Golfo propició la Conferencia de Paz de Madrid en 1991 y los posteriores acuerdos de Oslo entre la OLP e Israel en 1993.
Действительно, многосторонние торговые соглашения постоянно перекрывались соглашениями двустороннего характера, как, например, между ЕС и различными развивающимися странами, задолго до того, как возникли разногласия по иракскому вопросу.
De hecho, los acuerdos de comercio multilaterales estaban siendo eclipsados por los tratos bilaterales, como los que fueron firmados entre la UE y varios países en desarrollo, mucho tiempo antes de que aparecieran las divisiones acerca de Irak.
Старая гвардия ООП - такие люди, как Ясир Арафат и Аббас, которые вывели организацию освобождения Палестины из ссылки и вернули ее домой с ословскими соглашениями - доминировала на политическом горизонте Палестины до сегодняшнего дня.
La vieja guardia de la OLP -hombres como Yasser Arafat y Abbas, que dirigieron la organización de liberación desde el exilio y regresaron a su patria con los Acuerdos de Oslo- dominó el panorama político palestino hasta hoy.
Тель-Авив - Десять лет назад в 50-летнюю годовщину образования Израиля мирный процесс, начавшийся новаторскими соглашениями в Осло, достигнутыми властями Израиля и Палестины в 1993 г., установил законность национального существования двух народов на их совместной родине на основании территориального компромисса.
Tel Aviv - Hace diez años, en el 50 aniversario de Israel, el proceso de paz iniciado por el revolucionario acuerdo de Oslo, firmado por Israel y la Autoridad Palestina en 1993, estableció la legitimidad de la existencia nacional de dos pueblos en su tierra natal compartida sobre la base de un compromiso territorial.
Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению
Cuatro pasos esenciales para el acuerdo de Copenhague
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе.
Los acuerdos tienen un apoyo generalizado en el Congreso.
Трудно представить себе более постыдного соглашения.
Resulta difícil imaginar un acuerdo más vergonzoso.
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену.
Tuvo que pagarse un precio alto por este acuerdo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung