Beispiele für die Verwendung von "Содержание" im Russischen

<>
Процентное содержание воды в растительной клетке составляет примерно семьдесят пять процентов. El porcentaje de agua en la célula vegetal es de aproximadamente el setenta y cinco por ciento.
Все эти публикации имеют похожее содержание. Estos informes cuentan historia similares.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
И если содержание кислорода понизить, мы все умрем. Si redujéramos la concentración de oxígeno, todos moriríamos.
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики? ¿Acaso esto cambió el estilo o la sustancia de la política exterior?
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере. Hay otras formas de reducir el carbono de la atmósfera.
Но в нашей работе мы измеряли содержание различных изотопов кислорода. Pero en este caso medimos los distintos isótopos de oxígeno.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе. Ellos pagan por comida, agua potable, medicamentos y para llevar a los chicos a la escuela.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Esto quitaría parte de la presión ejercida por las directivas sociales de la Unión y daría real sustancia al principio de la subsidiariedad.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу. Esto implica que si hubiera existido ese tema, podría haber sido legítima la publicación, dada la posición de Mosley como presidente de la FIA.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте. Formuló su sentido excepcional y determinó su aplicación en un marco histórico concreto.
содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - el óxido nitroso, el metano, la deforestación, la sobrepesca, la degradación de las tierras, la pérdida de especies.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает. Puede ser sorprendente cuántas cosas son, pero no es sorprendente lo que son.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание. Qué duradera nuestra anodina y mortal convicción de que la reflexión es la rectitud consumada.
Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000$ в год на содержание человека в тюрьме. En la actualidad, los contribuyentes gastan unos $60.000 por año para enviar a alguien a la cárcel.
Плохое откармливание для коровы лучше или хуже, чем плохое содержание ее на пастбище? Para el ganado vacuno, ¿es mejor la ganadería intensiva o la extensiva?
Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных. Los mensajes electrónicos robados daban a entender una falta de honradez en la presentación de algunos datos sobre el clima.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках. Los costos de administrar una institución implican que no es posible aprovechar el trabajo de ese 80% de personas en el marco institucional.
Чего можно достигнуть, высаживая новые деревья, уменьшая содержание метана или уменьшая выбросы черной сажи? ¿Qué se podría lograr si se plantaran más árboles, se recortaran las emisiones de metano o se redujeran las emisiones de hollín negro?
Я счастлив, что могу показать вам эти фотографии и краткое содержание моей работы в заполярье. Por eso estoy muy entusiasmado de poder mostrarles estas imágenes y una muestra de mi trabajo realizado en los polos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.