Beispiele für die Verwendung von "Содержание" im Russischen mit Übersetzung "contenido"
Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
No hay memorandos constantes que dicten los contenidos.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
El lenguaje simple se trata de cambiar el contenido.
Мы не хотели разделять здание и содержание.
No queríamos hacer un edificio separado y tener contenido separado.
Мы также верим, что содержание это самое важное.
También creemos que lo que más importa es el contenido.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
La naturaleza y el contenido de ese tratado eran puramente diplomáticos.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
Con menos operaciones, el contenido de la información de los precios se reduce.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
parece importarle más la promulgación de leyes que su contenido.
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos?
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления.
El curso fue bueno, pero no fue su contenido en sí mismo lo que cambió mi esquema mental.
У людей нет никакой возможности оценить содержание транс-жиров в ресторанных блюдах.
Las personas no tienen forma de evaluar el contenido de las grasas trans que se sirven en restaurantes.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Los gobiernos en todas partes intentan a menudo bloquear, filtrar y censurar contenidos en Internet.
Насколько близко содержание этих радиопередач, думаете вы, к только что прочитанным вами лозунгам?
Uno se pregunta qué tan cercano es el contenido de esas transmisiones a los lemas que acaba de leer.
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
El Presidente Chávez tendrá que aclarar el contenido y significado de su "Revolución Bolivariana".
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Esto significa que ocuparse del contenido de la pornografía podría ser de interés nacional, bajo ciertas circunstancias.
Другая важная вещь это то, что теперь ничего не стоит загрузить содержание в сеть.
La otra cosa importante es que no cuesta nada poner ese contenido en internet.
Теперь перед Индией и Японией стоит задача добавить надежное стратегическое содержание в их связи.
Ahora la tarea del Japón y de la India es la de añadir un contenido estratégico concreto a sus vínculos.
я закрылся в кабинете, уточнил для себя содержание документа, выстроил его и записал простым языком.
Entonces me encerré en un cuarto, descifré el contenido, organicé el documento y lo escribí en un lenguaje simple.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Las discusiones de los diplomáticos estadounidenses en cuanto a los procesos no se tradujeron, en general, en discordia sobre el contenido de un acuerdo de paz.
Ее демократическое содержание также значительно слабее, приписывая, например, огромную власть (и военное доминирование) Совету национальной безопасности.
Su contenido democrático también es mucho más débil, ya que, por ejemplo, le da al Consejo de Seguridad Nacional un enorme poder (y una mayoría militar).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung